% Text title : parabrahma prAtaH smaraNa % File name : parabrahprMean.itx % Category : suprabhAta, deities\_misc, vedanta % Location : doc\_deities\_misc % Transliterated by : Dhrup Chand % Proofread by : Dhrup Chand, NA % Description-comments : Vishnustutimanjari Vol 2 page 684, BSR 528, page 509, stotrasanchaya page 7 % Latest update : 1998, December 8, 2017 % Send corrections to : sanskrit at cheerful dot c om % % This text is prepared by volunteers and is to be used for personal study % and research. The file is not to be copied or reposted for promotion of % any website or individuals or for commercial purpose without permission. % Please help to maintain respect for volunteer spirit. % \documentstyle[11pt,multicol,itrans]{article} #include=ijag.inc #endwordvowel=.h \portraitwide \parindent=100pt \let\usedvng=\Largedvng % for 1 column \pagenumbering{itrans} \def\engtitle#1{\hrule\medskip\centerline{\LARGE #1}} \def\itxtitle#1{\medskip\centerline{\LARGEdvng #1}\medskip\hrule} \def\endtitles{\medskip\obeyspaceslines} %% \begin{document} \engtitle{.. Parabrahma Pratahsmarana Stotram ..}## \itxtitle{.. parabrahmaprAtaHsmaraNastotram sArtham ..}##\endtitles ## prAtaH smarAmi hR^idi saMsphuradAtmatattvaM sachchitsukhaM paramahaMsagatiM turIyam | yatsvapnajAgarasuShuptimavaiti nityaM tadbrahma niShkalamahaM na cha bhUtasa~NghaH || 1|| ## I remember in the early morning, the self-effulgent Atma-Tattwa in the heart, which is Existence-Knowledge-Bliss, which is the goal of the Parmahamsa, which is the fourth state. I am that Brahman Who is eternal, attributeless, Who transcends and is superior to the states of waking, dreaming and sleeping, I am not the sum total of the elements. ## prAtarbhajAmi manaso vachasAmagamyaM ## var ## manasA vAcho vibhAnti nikhilA yadanugraheNa | yannetinetivachanairnigamA avochu\- staM devadevamajamachyutamAhuragryam || 2|| ## I resort in the early morning to that God of gods, Who is described as the Unborn, the Imperishable, and the Foremost, Who is beyond the reach of mind and speech, by Whose grace all speech is illuminated and Whom the Vedas describe with statements of "not this, not this". ## prAtarnamAmi tamasaH paramarkavarNaM pUrNaM sanAtanapadaM puruShottamAkhyam | yasminnidaM jagadasheShamasheShamUrtau rajjvAM bhuja~Ngama iva pratibhAsitaM vai || 3|| ## var ## rajjau ## I bow in the early morning to the eternal state called Purshottama, who is full, beyond darkness, brilliant like the sun, in whose secondless Being this entire universe is apparent like the snake in the rope. ## shlokatrayamidaM puNyaM lokatrayavibhUShaNam | prAtaH kAle paThedyastu sa gachChetparamaM padam || 4|| ## One who recites these three sacred verses, which are the ornaments of the three worlds, in the early morning shall reach the Supreme State. The first three verses are in vasantatilakA meter, and the last in anuShTubh. Encoded by Dhrup Chand \medskip\hrule\obeylines Please send corrections to sanskrit at cheerful dot c om Last updated \today https://sanskritdocuments.org \end{document}