\documentstyle[11pt,multicol,itrans]{article} #include=ijag.inc #endwordvowel=.h \portraitwide \parindent=0pt \let\usedvng=\normaldvng \pagenumbering{itrans} \def\twocol{\begin{multicols}{2}} \def\engtitle#1{\hrule\medskip\centerline{\large #1}} \def\itxtitle#1{\medskip\centerline{\hugedvng #1}\medskip\hrule} \def\endtitles{\medskip\twocol\obeyspaceslines} \raggedright %% \begin{document}\engtitle{.. A~njaneya Gaayatri , DhyaanaM , trikAla va.ndanaM ..}## \itxtitle{.. aa~njaneya gaayatri , dhyaanaM , trikAla va.ndanaM ..}##\endtitles ## shrii aa~njaneya svaamii paradevataabhyo namaH dhyaanam.h udyadaatiya sa.nkaashaM udaara bhuja vikramam | kandarpa koTi laavaNyaM sarva vidyaa vishaaradam || shrii raama hR^idayaana.ndaM bhakta kalpa mahiiruham | abhayaM varadaM dorbhyaaM kalaye maarutaatmajam || a~njanaanandanaM viiraM jaanakii shokanaashanam | kapiishaM akShahantaaraM vande la.nkaa bhaya.nkaram || aa~njaneyaM atipaaTalaananaM kaJNanaadri kamaniiya vigraham | paarijaata tarumuula vaasinaM bhaavayaami pavamaana nandanam || ulla.nghya sindhoH salilaM saliilaM yasshoka vahniM janakaatmajaaya | aadaaya tenaiva dadaaha la.nkaaM namaami taM praanjaliraa~njaneyaM || atulita baladhaamaM svarNa shailaabhadeham danujavana kR^ishaanaM GYaaninaaM agragaNyam | sakala guNa nidhaanaM vaanaraaNaaM adhiisham raghupati priya bhaktaM vaata jaataM namaami || goshpadiikR^ita vaarashiM mashakiikR^ita raakshasaam | raamaayaNa mahaamaalaa ratnaM vande anilaatmajam || yatra yatra raghunaatha kiirtanaM tatra tatra kR^ita mastakaa~njalim | bhaashpavaari paripuurNa lochanaM maarutiM namata raakshasaantakam || amiShiikR^ita maarta.ndaM goshpadiikR^ita saagaram | tR^iNiikR^ita dashagriivaM aa~njaneyaM namaamyaham || manojavaM maaruta tulya vegaM jitendriyaM buddhimataaM variShTham | vaataatmajaM vaanara yuutha mukhyaM shrii raamaduutaM shirasaa namaami || \hrule\medskip aa~njaneya gaayatri OM aa~njaneyaaya vidmahe vaayuputraaya dhiimahi | tanno hanumat.h prachodayaat.h || ## Meaning: I wish to know the son of a~njani. I meditate on vaayu putra. May that hanumaan propel us. ## \hrule aa~njaneya trikAla va.ndanaM praataH smaraami hanuman.h anantaviiryaM shrii raamachandra charaNaambuja cha.nchariikam | la.nkaapuriidahana nanditadevavR^indaM sarvaarthasiddhisadanaM prathitaprabhaavam || ## {\rm Meaning: I remember that hanuman during the early hours as one whose valor is immeasurable. I remember that bee who stays always at shrii ramachandra's feet. I remember HIM who burnt la.nka and made gods happy. I remember him who is the store house of all siddhis and who is capable of anything. } ## maadhyam.h namaami vR^ijinaarNava taaraNaikaadhaaraM sharaNya muditaanupama prabhaavam | siitaadhi si.ndhu parishoShaNa karma dakShaM va.ndaaru kalpataruM avyayaM aa~njneyam || ## {\rm Meaning: I bow that aanjaneya svaami during the mid day as the one capable Person to crossing the ocean, who blesses the person with enormous happiness when he/she takes refuge in HIM. He is entrusted with the responsibility of annihilating siita's sorrows. He is like a wish-fulfilling tree for one who bows to HIM. } ## saayaM bhajaami sharaNopa smR^itaakhilaarti pu~nja praNaashana vidhau prathita prataapam | akShaa.ntakaM sakala raakShasa va.nsha dhuuma ketuM pramodita videha sutaM dayaalum || ## {\rm Meaning: I worship that aa~njaneya svaami during the evening as the one who saves everyone who takes HIS name. He the most valorous one, who killed akshaa and was the dhuumaketu for all the demons. He also made siita devi (daughter of videha country) happy. } ------- Ravisankar S. Mayavaram (msr@tamu.edu) \end{multicols}\medskip\hrule\obeylines {\rm Please send corrections to sanskrit@cheerful.com} {\rm Last updated \today} \end{document}