%@@1 % File name : subra_stotra.itx %-------------------------------------------- % Text title : shrii subrahmaNya stotram.h % Author : Adi Shankaracharya % Translation by : A. Narayanaswami % Language : Sanskrit % Subject : hinduism/religion % Description/comments : Hymn to Shri Subrahmanya % Transliterated by : Raman Anantaraman (anantaraman@nscl.msu.edu) % Proofread by : Raman Anantaraman (anantaraman@nscl.msu.edu) % Latest update : May 20, 2001 % Send corrections to : sanskrit@cheerful.com % % Special Instructions: % i1h.hdr,ijag.inc,itrans.sty,multicol.sty,iarticle.sty % Transliteration scheme: ITRANS 5.2 % Site access : % http://sanskrit.gde.to % http://www.alkhemy.com/sanskrit/ % ftp://jaguar.cs.utah.edu/sanskrit/sanskrit.html %----------------------------------------------------- % The text is to be used for personal studies and research only. % Any use for commercial purpose is prohibited as a 'gentleman's' % agreement. % @@2 % % Please ignore the following commands upto #indian and others with % \ mark, % which are needed for devanaagarii output and formatting. %-------------------------------------------------------- %-------------------------------------------------------- %-------------------------------------------------------- \documentstyle[11pt,multicol,itrans]{article} %\documentclass[11pt]{article} %\usepackage{multicol} #include=ijag.inc #endwordvowel=.h \portraitwide \parindent=100pt \let\usedvng=\Largedvng % for 1 column \pagenumbering{itrans} \def\engtitle#1{\hrule\medskip\centerline{\large #1}} \def\itxtitle#1{\medskip\centerline{\LARGEdvng #1}\medskip\hrule} \def\endtitles{\medskip\obeyspaceslines} %% \begin{document} \engtitle{.. shrii subrahmaNya stotram.h ..}## \itxtitle{.. shrii subrahmaNya stotram.h ..}##\endtitles ## ##\centerline{.. Hymn to Shri Subrahmanya ..} \centerline{Translation by A. Narayanaswami}## niilakanTha\-vaahana.n dvishhadbhuja.n kiriiTina.n lolaratna\-kuNDala\-prabhaabhiraama\-shhaNmukham . shuula\-shakti\-daNDa\-kukkuTaakshamaalikaa\-dhara.n baalamiishvara.n kumaarashaila\-vaasina.n bhaje .. 1.. ## {\Large I worship the young god who dwells on Kumarasaila, who has the peacock as his vehicle, has twice six arms, wears a crown, whose six faces are lovely with the brilliance cast by the gem-studded ear ornaments he wears, who holds (in his hands) a trident, a (powerful) missile, a staff, a cock, and a rosary. 1.} ## valli\-devayaanikaa\-samullasantamiishvara.n mallikaadi\-divyapushhpa\-maalikaa\-viraajitam . jhallarii\-ninaada\-shaN^kha\-vaadanapriya.n sadaa pallavaaruNa.n kumaarashaila\-vaasina.n bhaje .. 2.. ## {\Large I worship the god who dwells on Kumarasaila, joyful in the company of (consorts) Valli and Devayani, decked with garlands of divine flowers like the jasmine, and who is always fond of playing on the cymbal and the resonant conch. 2.} ## shhaDaanana.n ku.nkuma\-raktavarNa.n mahaamati.n divya\-mayuura\-vaahanam . rudrasya\-suunu.n sura\-sainya\-naatha.n guha.n sadaa sharaNamaha.n bhaje .. 3.. ## {\Large At all times, I seek refuge with Lord Guha, who has six faces, is the color of red vermilion, is supremely intelligent, rides a divine peacock, is the son of Rudra (Lord Siva), and is the commander of the army of the celestials (Devas). 3.} ## mayuuraadi\-ruuDha.n mahaavaakya\-guuDha.n manohaari\-deha.n mahachchitta\-geham . mahiideva\-deva.n mahaaveda\-bhaava.n mahaadeva\-baala.n bhaje loka\-paalam .. 4.. ## {\Large I worship Sri Kartikeya, mounted on a peacock, the knower of the secret of the Maha Vakyas, charming of face, residing in the minds of the great, the god of the good, the substance of the great Vedas, the child of Mahadeva, and the ruler of the worlds. 4.} ## iti shrii subrahmaNya\-stotra.n sa.npuurNam .. ## {\Large Thus is complete Sri Subrahmanya Stotram. }## ## Encoded by Raman Anantaraman (anantaraman@nscl.msu.edu) \medskip\hrule\obeylines \medskip {\rm Please send corrections to sanskrit@cheerful.com} {\rm Last updated \today} \end{document}