||´ÉÏaÉÑÂuÉÉiÉmÉÑUÏvÉmÉgcÉU¦ÉxiÉÉå§ÉqÉç||
This stotra
was composed by Brahmasri Sengalipuram Anantharama Dikshita in praise of the
Lord of Guruvayur. It arose spontaneously in his mind when he was worshipping
the Lord in the Guruvayur temple. He says that by reciting this stotra with
devotion everyday one becomes free from worries and suffering and attains
prosperity.
MüqouÉÉÌSÌSurÉÉrÉÑkÉxÉiMüUÉrÉ
uÉÉiÉÉsÉrÉÉkÉÏvÉ lÉqÉÉå lÉqÉxiÉå||1
lÉÉUÉrÉhÉ lÉÉUÉrÉhÉ lÉÉUÉrÉhÉ
lÉÉUÉrÉhÉ
lÉÉUÉrÉhÉ lÉÉUÉrÉhÉ lÉÉUÉrÉhÉ
lÉÉUÉrÉhÉ
lÉÉUÉrÉhÉ lÉÉUÉrÉhÉ lÉÉUÉrÉhÉ
lÉÉUÉrÉhÉ
lÉÉUÉrÉhÉ lÉÉUÉrÉhÉ lÉÉUÉrÉhÉ
lÉÉUÉrÉhÉ
1. Prostrations to the Lord of
Guruvayur who bestows prosperity on humanity in this Kaliyuga, who is an ocean
of compassion, and who holds in his sacred hands the divine weapons such as the
conch, etc.
lÉÉUÉrÉhÉåirÉÉÌS eÉmÉÌ°ÂccÉæÈ
pÉ£æüÈ xÉSÉ mÉÔhÉïqÉWûÉsÉrÉÉrÉ|
xuÉiÉÏjÉïaÉÉXçaÉÉåmÉqÉuÉÉËUqÉalÉ-
ÌlÉuÉÌiÉïiÉÉvÉåwÉÂeÉå lÉqÉxiÉå||2
lÉÉUÉrÉhÉ lÉÉUÉrÉhÉ lÉÉUÉrÉhÉ
lÉÉUÉrÉhÉ
lÉÉUÉrÉhÉ lÉÉUÉrÉhÉ lÉÉUÉrÉhÉ
lÉÉUÉrÉhÉ
lÉÉUÉrÉhÉ lÉÉUÉrÉhÉ lÉÉUÉrÉhÉ
lÉÉUÉrÉhÉ
lÉÉUÉrÉhÉ lÉÉUÉrÉhÉ lÉÉUÉrÉhÉ
lÉÉUÉrÉhÉ
2. Prostrations to the Lord whose great temple is ever full of devotees
loudly chanting "Narayana" and other sacred names, and who removes all
the sufferings of devotees who immerse themselves in His holy tank whose waters
are like those of the Ganga.
oÉëɼå qÉÑWÕûiÉåï mÉËUiÉÈ
xuÉpÉ£æüÈ
xÉlSعxÉuÉÉåï¨ÉqÉÌuɵÉÃmÉ|
xuÉiÉæsÉxÉÇxÉåuÉMüUÉåaÉWû§Éåï
uÉÉiÉÉsÉrÉÉkÉÏvÉ lÉqÉÉå lÉqÉxiÉå||3
lÉÉUÉrÉhÉ lÉÉUÉrÉhÉ lÉÉUÉrÉhÉ
lÉÉUÉrÉhÉ
lÉÉUÉrÉhÉ lÉÉUÉrÉhÉ lÉÉUÉrÉhÉ
lÉÉUÉrÉhÉ
lÉÉUÉrÉhÉ lÉÉUÉrÉhÉ lÉÉUÉrÉhÉ
lÉÉUÉrÉhÉ
lÉÉUÉrÉhÉ lÉÉUÉrÉhÉ lÉÉUÉrÉhÉ
lÉÉUÉrÉhÉ
3.
Prostrations to the Lord of Guruvayur whose
majestic Visvaroopa (cosmic form) is revealed during the Brahmamuhurta to
his devotees standing all around Him. The oil with which He is anointed
eradicates the diseases of those who apply it on their bodies and imbibe it.
oÉÉsÉÉlÉç xuÉMüÐrÉÉlÉç iÉuÉ
xÉ̳ÉkÉÉlÉå
ÌSurÉɳÉSÉlÉÉimÉËUmÉÉsÉrÉÌ°È|
xÉSÉ mÉPûÌ°¶É mÉÑUÉhÉU¦ÉÇ
xÉÇxÉåÌuÉiÉÉrÉÉxiÉÑ lÉqÉÉå
WûUå iÉå||4
lÉÉUÉrÉhÉ lÉÉUÉrÉhÉ lÉÉUÉrÉhÉ
lÉÉUÉrÉhÉ
lÉÉUÉrÉhÉ lÉÉUÉrÉhÉ lÉÉUÉrÉhÉ
lÉÉUÉrÉhÉ
lÉÉUÉrÉhÉ lÉÉUÉrÉhÉ lÉÉUÉrÉhÉ
lÉÉUÉrÉhÉ
lÉÉUÉrÉhÉ lÉÉUÉrÉhÉ lÉÉUÉrÉhÉ
lÉÉUÉrÉhÉ
4. O Hari! Prostrations to You are
worshipped by devotees who protect their children by giving them the divine rice
in Your august presence and who constantly read the gem among Puranas, the
Srimad Bhagavatam.
ÌlÉirÉɳÉSɧÉå cÉ qÉWûÏxÉÑUåprÉÈ
ÌlÉirÉÇ ÌSÌuÉxjÉæÌlÉïÍvÉ mÉÔÎeÉiÉÉrÉ|
qÉɧÉÉ cÉ ÌmɧÉÉ cÉ iÉjÉÉå®uÉålÉ
xÉÇmÉÔÎeÉiÉÉrÉÉxiÉÑ lÉqÉÉå
lÉqÉxiÉå||5
lÉÉUÉrÉhÉ lÉÉUÉrÉhÉ lÉÉUÉrÉhÉ
lÉÉUÉrÉhÉ
lÉÉUÉrÉhÉ lÉÉUÉrÉhÉ lÉÉUÉrÉhÉ
lÉÉUÉrÉhÉ
lÉÉUÉrÉhÉ lÉÉUÉrÉhÉ lÉÉUÉrÉhÉ
lÉÉUÉrÉhÉ
lÉÉUÉrÉhÉ lÉÉUÉrÉhÉ lÉÉUÉrÉhÉ
lÉÉUÉrÉhÉ
5. Prostrations to You who give food
to Brahmanas everyday, who are worshipped every night by the gods, and who are
worshipped by Your father and mother as well as by your dear friend and devotee,
Uddhava.
AlÉliÉUÉqÉÉZrÉqÉÎZÉmÉëhÉÏiÉÇ
xiÉÉå§ÉÇ mÉPåû±xiÉÑ lÉUÎx§ÉMüÉsÉqÉç|
uÉÉiÉÉsÉrÉåvÉxrÉ M×ümÉÉoÉsÉålÉ
sÉpÉåiÉ xÉuÉÉïÍhÉ cÉ qÉXçaÉsÉÉÌlÉ||6
lÉÉUÉrÉhÉ lÉÉUÉrÉhÉ lÉÉUÉrÉhÉ
lÉÉUÉrÉhÉ
lÉÉUÉrÉhÉ lÉÉUÉrÉhÉ lÉÉUÉrÉhÉ
lÉÉUÉrÉhÉ
lÉÉUÉrÉhÉ lÉÉUÉrÉhÉ lÉÉUÉrÉhÉ
lÉÉUÉrÉhÉ
lÉÉUÉrÉhÉ lÉÉUÉrÉhÉ lÉÉUÉrÉhÉ
lÉÉUÉrÉhÉ
6. Any one who chants this
hymn composed by Anantharama Dikshita daily
at the three sandhyas will attain all auspiciousness by the strength of the
grace of the Lord of Guruvayur.
aÉÑÂuÉÉiÉmÉÑUÏvÉmÉgcÉMüÉZrÉÇ
xiÉÑÌiÉU¦ÉÇ mÉPûiÉÉÇ xÉÑqÉXçaÉsÉÇ
xrÉÉiÉç|
UÌiÉlÉÉjÉÉrÉÑiÉiÉÑsrÉSåWûMüÉÎliÉÈ||7
lÉÉUÉrÉhÉ lÉÉUÉrÉhÉ lÉÉUÉrÉhÉ
lÉÉUÉrÉhÉ
lÉÉUÉrÉhÉ lÉÉUÉrÉhÉ lÉÉUÉrÉhÉ
lÉÉUÉrÉhÉ
lÉÉUÉrÉhÉ lÉÉUÉrÉhÉ lÉÉUÉrÉhÉ
lÉÉUÉrÉhÉ
lÉÉUÉrÉhÉ lÉÉUÉrÉhÉ lÉÉUÉrÉhÉ
lÉÉUÉrÉhÉ
7.
All prosperity will be attained by those who chant this gem of a hymn named
Guruvatapurisa panchakam. Hari who has the splendour of ten thousand Manmathas
will Himself enter and abide in their hearts.