% Text title : lakShmaNagItA rAmacharitamAnasase % File name : lakShmanagItARamacharitamanas.itx % Category : gItA, giitaa, tulasIdAsa % Location : doc\_giitaa % Author : Sant Tulasidas % Proofread by : PSA Easwaran psaeaswaran at gmail.com % Translated by : http://www.gitapress.org/hindi/Download\_Eng\_pdf.htm % Description-comments : From ayodhyA kAnda dohA 89-93+, Ramacharitamanas. http://www.gitapress.org % Latest update : May 30, 2013 % Send corrections to : Sanskrit@cheerful.com % % This text is prepared by volunteers and is to be used for personal study % and research. The file is not to be copied or reposted for promotion of % any website or individuals or for commercial purpose without permission. % Please help to maintain respect for volunteer spirit. % \documentstyle[11pt,multicol,itrans]{article} #include=ijag.inc #endwordvowel=.h \portraitwide \parindent=100pt \let\usedvng=\Largedvng % for 1 column \pagenumbering{itrans} \def\engtitle#1{\hrule\medskip\centerline{\LARGE #1}} \def\itxtitle#1{\medskip\centerline{\LARGEdvng #1}\medskip\hrule} \def\endtitles{\medskip\obeyspaceslines} %% \begin{document} \engtitle{.. shrILakShmanagita from Shri Ramacharitamanas ..}## \itxtitle{.. shrIlakShmaNagItA rAmacharitamAnasase ..}##\endtitles ## dohA siya sumaMtra bhrAtA sahita kaMda mUla phala khAi | sayana kInha raghubaMsamani pAya paloTata bhAi | 89 | ## Having partaken of the bulbs, roots and fruits alongwith Sita, Sumantra and His brother (LakShmana), the Jewel of Raghu's race lay down to sleep, while His brother kneaded His feet. (89) ## chaupAI uThe lakhanu prabhu sovata jAnI | kahi sachivahi sovana mR^idu bAnI | kaChuka dUri saji bAna sarAsana | jAgana lage baiThi bIrAsana | 1 | guha.N bolAi pAharU pratItI | ThAva.N ThAva.N rAkhe ati prItI | Apu lakhana pahiM baiTheu jAI | kaTi bhAthI sara chApa cha.DhAI | 2 | sovata prabhuhi nihAri niShAdU | bhaya_u prema basa hR^idaya.N biShAdU | tanu pulakita jalu lochana bahaI | bachana saprema lakhana sana kahaI | 3 | bhUpati bhavana subhAya.N suhAvA | surapati sadanu na paTatara pAvA | manimaya rachita chAru chaubAre | janu ratipati nija hAtha saMvAre | 4 | ## When LakShmana perceived that his lord had fallen asleep, he rose and asked the minister in soft accents to retire. As for himself he got ready his bow and arrows and sitting at some distance in the posture of a hero he kept watch. Guha called his trusted watchmen and stationed them at different points with great love; while he himself went and took his seat beside LakShmana with a quiver fastened to his waist and an arrow fitted to his bow. When the NiShada chief saw his lord lying (on a bed of grass and leaves) he felt great sorrow in his heart due to excess of love; the hair on his body bristled, tears flowed from his eyes and he addressed the following affectionate words to LakShmana: `The king's palace is naturally charming; even Indra's residence can hardly stand comparison with it. Its beautiful atics are built of precious gems and are so lovely as though the god of love has constructed them with his own hands.' (1-4) ## dohA suchi subichitra subhogamaya sumana sugaMdha subAsa | pala.Nga ga maMju manidIpa jaha.N saba bidhi sakala supAsa | 90 | ## `Free from impurities, exceedingly marvellous of design, abounding in exquisite luxuries and scented with the fragrance of flowers, they are furnished with lovely beds and lighted with gems and are full of amenities of every description.' (90) ## chaupAI bibidha basana upadhAna turAIM | ChIra phena mR^idu bisada suhAIM | taha.N siya rAmu sayana nisi karahIM | nija Chabi rati manoja madu harahIM | 1 | te siya rAmu sAtharIM soe | shramita basana binu jAhiM na joe | mAtu pitA parijana purabAsI | sakhA susIla dAsa aru dAsI | 2 | jogavahiM jinhahi prAna kI nAIM | mahi sovata tei rAma gosAIM | pitA janaka jaga bidita prabhAU | sasura suresa sakhA raghurAU | 3 | rAmachaMdu pati so baidehI | sovata mahi bidhi bAma na kehI | siya raghubIra ki kAnana jogU | karama pradhAna satya kaha logU | 4 | ## Again they are equipped with coverlets and sheets, pillows and cushions of various kinds-all soft, white and charming as the froth of milk. It is in such attics that Sita and Rama used to sleep at night and humbled by their beauty the pride of Rati and her consort, the god of love. Those very Sita and Rama are now lying on a pallet, exhausted and uncovered, a sight one cannot bear to see. The same Lord Rama whom his father and mother, his own family and the people of the city, his good-natured companions, men- servants and maid-servants, all cherished as their own life, sleeps on the ground ! Nay, Sita, whose father Janaka is famed throughout the world, whose father-in-law is King Dasharatha, the chief of Raghus and an ally of Indra (the lord of immortals) and whose spouse is Ramacandra, is lying on the ground! An adverse fate spares none. Do Sita and the Hero of Raghu's race deserve to be exiled to the woods? They rightly say: `Fate is supreme.' (1-4) ## dohA kaikayanaMdini maMdamati kaThina kuTilapanu kInha | jehiM raghunaMdana jAnakihi sukha avasara dukhu dInha | 91 | ## `The foolish daughter of Kekaya has wrought a cruel mischief in that she has brought trouble on Sita and the Delighter of Raghu's race at a time of enjoyment.' (91) ## chaupAI bha_i dinakara kula biTapa kuThArI | kumati kInha saba bisva dukhArI | bhaya_u biShAdu niShAdahi bhArI | rAma sIya mahi sayana nihArI | 1 | bole lakhana madhura mR^idu bAnI | gyAna birAga bhagati rasa sAnI | kAhu na kou sukha dukha kara dAtA | nija kR^ita karama bhoga sabu bhrAtA | 2 | joga biyoga bhoga bhala maMdA | hita anahita madhyama bhrama phaMdA | janamu maranu jaha.N lagi jaga jAlU | sampati bipati karamu aru kAlU | 3 | dharani dhAmu dhanu pura parivArU | saragu naraku jahaM lagi byavahArU | dekhia sunia gunia mana mAhI | moha mUla paramArathu nAhI | 4 | ## `The wicked woman has played the axe in felling the tree of the solar race and plunged the whole universe in woe.' The NiShada chief was sore distressed to see Rama and Sita sleeping on the ground. LakShmana spoke to him sweet and gentle words imbued with the nectar of wisdom, dispassion and devotion: 'No one is a source of delight or pain to another; everyone reaps the fruit of one's own actions, brother. Union and separation, pleasurable and painful experiences, friends, foes and neutrals-snares of delusion are these. Even so birth and death, prosperity and adversity, destiny and time and all the illusion of the world; lands, houses, wealth, town and family, heaven and hell, and all the phenomena of the world; nay, whatever is seen, heard or thought of with the mind has its root in ignorance: nothing exists in reality.' (1-4) ## dohA sapaneM hoi bhikhAri nR^ipu raMku nAkapati hoi | jAgeM lAbhu na hAni kaChu timi prapaMcha jiya.N joi | 92 | ## `Suppose in a dream a king becomes a pauper and apauper becomes lord of paradise; on waking, the one does not gain nor does the other lose anything. So must you look upon this world.' (92) ## chaupAI asa bichAri nahiM kIjia rosU | kAhuhi bAdi na deia dosU | moha nisA.N sabu sovanihArA | dekhia sapana aneka prakArA | 1 | ehiM jaga jAmini jAgahiM jogI | paramArathI prapaMcha biyogI | jAnia tabahiM jIva jaga jAgA | jaba saba biShaya bilAsa birAgA | 2 | hoi bibeku moha bhrama bhAgA | taba raghunAtha charana anurAgA | sakhA parama paramArathu ehU | mana krama bachana rAma pada nehU | 3 | rAma brahma paramAratha rUpA | abigata alakha anAdi anUpA | sakala bikAra rahita gatabhedA | kahi nita neti nirUpahiM bedA | 4 | ## `Reasoning thus be not angry nor blame anyone in vain. Everyone is slumbering in the night of delusion, and while asleep one sees dreams of various kinds. In this night of mundane existence it is Yogis (mystics) alone who keep awake-Yogis who are in quest of the highest truth and remain aloof from the world. A soul should be deemed as having awoke from the night of the world only when he develops and aversion for the enjoyments of the world of sense. It is only when right understanding comes that the error of delusion disappears and then alone one develops love for the feet of Shri Rama (the Lord of Raghus). O friend, the highest spiritual goal is this: to be devoted to the feet of Shri Rama in thought, word and deed. Shri Rama is no other than Brahma (God), the supreme Reality, unknown, imperceptible, beginningless, incomparable, free from all change and beyond all diversity. The Vedas ever speak of Him in negative terms (not this).' (1-4) ## dohA bhagata bhUmi bhUsura surabhi sura hita lAgi kR^ipAla | karata charita dhari manuja tanu sunata miTahiM jaga jAla | 93 | ## `For the sake of His devotees, Earth, the Brahmanas, cows and gods, the gracious Lord takes the form of a man and performs actions by hearing of which the snares of the world are broken asunder.' (93) ## chaupAI sakhA samujhi asa parihari mohU | siya raghubIra charana rata hohU | kahata rAma guna bhA bhinusArA | jAge jaga ma.ngala sukhadArA | 1 | ## `Realizing this, O friend, shed all infatuation and be devoted to the feet of Sita and the Hero of Raghu's race.' From ayodhyA kAnda dohA 89-93+, Ramacharitamanas. http://www.gitapress.org Proofread by PSA Easwaran psaeaswaran at gmail.com \medskip\hrule\obeylines Please send corrections to sanskrit at cheerful dot c om Last updated \today https://sanskritdocuments.org \end{document}