% Text title : shivataaNDava stotra with meaning % File name : shivTAND\_meaning.itx % Category : shiva % Location : doc\_shiva % Author : Vedic tradition % Transliterated by : Girish Beeharry, SArada kALiSeTTy % Translated by : Dr. Sarasvati Mohan, Samskrit Academy, San Jose % Latest update : February 16, 2018 % Send corrections to : sanskrit at cheerful dot c om % % This text is prepared by volunteers and is to be used for personal study % and research. The file is not to be copied or reposted for promotion of % any website or individuals or for commercial purpose without permission. % Please help to maintain respect for volunteer spirit. % \documentstyle[11pt,multicol,itrans]{article} #include=ijag.inc #endwordvowel=.h \portraitwide \parindent=100pt \let\usedvng=\Largedvng % for 1 column \pagenumbering{itrans} \def\engtitle#1{\hrule\medskip\centerline{\LARGE #1}} \def\itxtitle#1{\medskip\centerline{\LARGEdvng #1}\medskip\hrule} \def\endtitles{\medskip\obeyspaceslines} %% \begin{document} \engtitle{.. Shivatandavastotra with meaning ..}## \itxtitle{.. sArthashivatANDavastotram ..}##\endtitles ## || shrIgaNeshAya namaH || jaTATavIgalajjalapravAhapAvitasthale ## matted hair-thick as forest-water-flow-consecrated-area ## gale.avalambya lambitAM bhuja~Ngatu~NgamAlikAm.h | ## in the throat-stuck-hanging-snake-lofty-garland ## DamaDDamaDDamaDDamanninAdavaDDamarvayaM ## damat-damat-damat-damat-having sound-drum-this ## chakAra chaNDatANDavaM tanotu naH shivaH shivam.h || 1|| ## did-fierce-Tandava-may he shower-on us-Shiva-auspiciousness ## ## With his neck, consecrated by the flow of water flowing from the thick forest-like locks of hair, and on the neck, where the lofty snake is hanging garland, and the Damaru drum making the sound of Damat Damat Damat Damat, Lord Shiva did the auspicious dance of Tandava and may He shower prosperity on us all. ## jaTAkaTAhasambhramabhramannilimpanirjharI\- ## matted hair-a well-agitation-moving-celestial river ## \-vilolavIchivallarIvirAjamAnamUrdhani | ## agitating-waves-rows-glorified-head ## dhagaddhagaddhagajjvalallalATapaTTapAvake ## Dhagat dhagat dhagat-flaming-forehead-flat area-fire ## kishorachandrashekhare ratiH pratikShaNaM mama || 2|| ## baby-moon-crest jewel-love-every moment-for me ## ## I have a very deep interest in Lord Shiva, whose head is glorified by ## ## the rows of moving waves of the celestial river Ganga, agitating in ## ## the deep well of his hair-locks, and who has the brilliant fire flaming ## ## on the surface of his forehead, and who has the crescent moon as a ## ## jewel on his head. ## dharAdharendrana.ndinIvilAsabandhubandhura ## King of mountains-daughter-sportive-kith-beautiful- ## sphuraddigantasantatipramodamAnamAnase | ## glorious-horizon-all living beings-rejoicing-mind ## kR^ipAkaTAkShadhoraNIniruddhadurdharApadi ## compassion-look-continuous flow-obstructed-hardships ## kvachiddigambare(kvachichchidambare) mano vinodametu vastuni || 3|| ## some time-in the omnipresent-mind-pleasure-may seek-in a thing ## ## May my mind seek happiness in the Lord Shiva, in whose mind all the ## ## living beings of the glorious universe exist, who is the sportive ## ## companion of Parvati (daughter of the mountain king), who controls ## ## invincible hardships with the flow of his compassionate look, who is ## ## all-persuasive (the directions are his clothes). ## latAbhuja~Ngapi~NgalasphuratphaNAmaNiprabhA ## var ## jaTAbhuja~Nga ## creeping-snake-reddish brown-shining-hood-gem-luster- ## kadambaku~NkumadravapraliptadigvadhUmukhe | ## variegated-red dye-melting-applied-directions-beloved-face ## madAndhasindhurasphurattvaguttarIyamedure ## intoxicated-elephant-glittering-skin-upper garment-covered ## mano vinodamadbhutaM bibhartu bhUtabhartari || 4|| ## mind-pleasure-wonderful-may it seek-in him who supports all life ## ## May I seek wonderful pleasure in Lord Shiva, who is supporter ## ## of all life, who with his creeping snake with reddish brown hood and ## ## with the luster of his gem on it spreading out variegated colors on the ## ## beautiful faces of the maidens of directions, who is covered with a ## ## glittering upper garment made of the skin of a huge intoxicated ## ## elephant. ## sahasralochanaprabhR^ityasheShalekhashekhara ## Indra/Vishnu-and others-all-lined up-heads- ## prasUnadhUlidhoraNI vidhUsarA~NghripIThabhUH | ## flower-dust-force-grayed-feet-seat ## bhuja~NgarAjamAlayA nibaddhajATajUTaka ## snake-red-garland (with) tied-locked hair ## shriyai chirAya jAyatAM chakorabandhushekharaH || 5|| ## for the prosperity-for a long time-may he be-Cakora bird-relative-on head ## ## May Lord Shiva give us prosperity, who has the moon (relative of the ## ## Cakora bird) as his head-jewel, whose hair is tied by the red snake- ## ## garland, whose foot-stool is grayed by the flow of dust from the ## ## flowers from the rows of heads of all the Gods, Indra/Vishnu and others. ## lalATachatvarajvaladdhana~njayasphuli~NgabhA\- ## forehead-flat area-flaming-fire-sparks-luster ## \-nipItapa~nchasAyakaM namannilimpanAyakam.h | ## devoured-God of Love-bowing-Gods-leader ## sudhAmayUkhalekhayA virAjamAnashekharaM ## cool-rayed-crescent-beautiful-head ## mahAkapAlisampadeshirojaTAlamastu naH || 6|| ## for the Siddhi-prosperity-head-locked hair-may it be-to us ## ## May we get the wealth of Siddhis from Shiva's locks of hair, which ## ## devoured the God of Love with the sparks of the fire flaming in His ## ## forehead, who is bowed by all the celestial leaders, who is beautiful ## ## with a crescent moon ## karAlabhAlapaTTikAdhagaddhagaddhagajjvala\- ## dreadful-forehead-flat area-dhagat-dhagat-flaming ## ddhana~njayAhutIkR^itaprachaNDapa~nchasAyake | ## fire-offered-powerful-God of Love ## dharAdharendranandinIkuchAgrachitrapatraka\- ## king of mountains-daughter-breast-tip-colorful-decorative lines ## \-prakalpanaikashilpini trilochane ratirmama ||| 7|| ## drawing-sole-artist - in the three-eyed -deep interest-mine ## ## My interest is in Lord Shiva, who has three eyes, who has offered the ## ## powerful God of Love into the fire, flaming Dhagad Dhagad on the ## ## flat surface of his forehead who is the sole expert artist of drawing ## ## decorative lines on the tips of breasts of Parvati, the daughter of ## ## the mountain king. ## navInameghamaNDalI niruddhadurdharasphurat.h\- ## new-cloud-circle - obstructed-harsh-striking- ## kuhUnishIthinItamaH prabandhabaddhakandharaH | ## new moon-midnight-darkness-tightly-tied-neck ## nilimpanirjharIdharastanotu kR^ittisindhuraH ## celestial-river-wearing-may he bless-skin-red ## kalAnidhAnabandhuraH shriyaM jagaddhura.ndharaH || 8|| ## moon-lovely-prosperity-universe-bearer of the burden ## ## May Lord Shiva give us prosperity, who bears the burden of this ## ## universe, who is lovely with the moon, who is red wearing the skin, ## ## who has the celestial river Ganga, whose neck is dark as midnight ## ## of new moon night covered by many layers of clouds. ## praphullanIlapa~Nkajaprapa~nchakAlimaprabhA\- ## well-opened-blue-lotus-universe-darkness-luster ## \-valambikaNThakandalIruchiprabaddhakandharam.h | ## hanging-inside-temple-luster-tied-neck ## smarachChidaM purachChidaM bhavachChidaM makhachChidaM ## Manmatha-killer-city-destroyer-mundane life -destroyer-sacrifice destroyer ## gajachChidA.ndhakachChidaM tamantakachChidaM bhaje || 9|| ## elephant-killer-demon-killer-him-destroyer of Lord Yama-I worship ## ## I pray to Lord Shiva, whose neck is tied with the luster of the temples ## ## hanging on the neck with the glory of the fully-bloomed blue lotuses ## ## which looked like the blackness (sins) of the universe, who is the ## ## killer of Manmatha, who destroyed Tripuras, who destroyed the ## ## bonds of worldly life, who destroyed the sacrifice, who destroyed the ## ## demon Andhaka, the destroyer of the elephants, and who controlled ## ## the God of death, Yama. ## akharva(agarva)sarvama~NgalAkalAkadambama~njarI ## great-all-auspicious-art-variegated-bunch- ## rasapravAhamAdhurI vijR^imbhaNAmadhuvratam.h | ## enjoyment-flow-sweetness-flaring up-bees ## smarAntakaM purAntakaM bhavAntakaM makhAntakaM ## Manmatha-destroyer-city-destroyer-worldly bond-destroyer -sacrifice-destroyer ## gajAntakAndhakAntakaM tamantakAntakaM bhaje || 10|| ## elephant-killer-Andhaka-demon-killer-him-Yama-controller-I worship ## ## I pray to Lord Shiva, who has bees flying all over because of the sweet ## ## honey from the beautiful bunch of auspicious Kadamba flowers, who ## ## is the killer of Manmatha, who destroyed Tripuras, who destroyed the ## ## bonds of worldly life, who destroyed the sacrifice, who destroyed the ## ## demon Andhaka, the killer of the elephants, and who controlled the ## ## God of death, Yama. ## jayatvadabhravibhramabhramadbhuja~Ngamashvasa\- ## victorious-foot-sky-whirling-roaming-snake-breath- ## \-dvinirgamatkramasphuratkarAlabhAlahavyavAT.h | ## coming out-shaking-evident-dreadful-forehead-fire ## dhimiddhimiddhimidhvananmR^ida~Ngatu~Ngama~Ngala ## Dhimid-dhimid-dhimid-sounding-drum-high-auspicious- ## dhvanikramapravartita prachaNDatANDavaH shivaH || 11|| ## sound-series-caused-fierce-Tandava dance-Shiva ## ## Lord Shiva, whose dance of Tandava is in tune with the series of loud ## ## sounds of drum making Dhimid Dhimid sounds, who has the fire ## ## on the great forehead, the fire that is spreading out because of the ## ## breath of the snake wandering in whirling motion in the glorious sky. ## spR^iShadvichitratalpayorbhuja~Ngamauktikasrajor\- ## touching-varied-ways-snake-embodied-garland ## \-gariShTharatnaloShThayoH suhR^idvipakShapakShayoH | ## most precious-gems-brilliance-friends-enemies-two wings ## tR^iNAravindachakShuShoH prajAmahImahendrayoH ## grass-lotus-eyes people and the great emperor ## samaM pravartayanmanaH kadA sadAshivaM bhaje || 12|| ## equal-behaviour-always-Lord Shiva-worship-I ## ## When will I worship Lord Sadasiva (eternally auspicious) God, with ## ## equal vision towards the people and an emperor, and a blade of grass ## ## and lotus-like eye, towards both friends and enemies, towards the ## ## valuable gem and some lump of dirt, towards a snake and a garland ## ## and towards varied ways of the world ## kadA nilimpanirjharIniku~njakoTare vasan.h ## when-celestial river-bush-hollow place(in)-living ## vimuktadurmatiH sadA shiraH sthama~njaliM vahan.h | ## released-bad mind-always-on the head-folded hands- ## vimuktalolalochano lalAmabhAlalagnakaH ## agitation-shaking-eyes-the best-forehead-interested ## shiveti ma.ntramuchcharan.h kadA sukhI bhavAmyaham.h || 13|| ## "Shiva" -mantra-uttering-when-happy-will-be-I ## ## When will I be happy, living in the hollow place near the celestial ## ## river, Ganga, carrying the folded hands on my head all the time, with ## ## my bad thinking washed away, and uttering the mantra of Lord Shiva ## ## and devoted in the God with glorious forehead with vibrating eyes. ## idam.h hi nityamevamuktamuttamottamaM stavaM ## This-indeed-daily-thus-said-the best of the best-stotra ## paThansmaranbruvannaro vishuddhimetisa.ntatam.h | ## reading-remembering-saying-a person-sanctity-gets-always ## hare gurau subhaktimAshu yAti nAnyathA gatiM ## in Shiva-in Guru-deep devotion-quickly-gets-no-other-way ## vimohanaM hi dehinAM susha~Nkarasya chi.ntanam.h || 14|| ## removal of delusion-indeed-for the people-blessed Shiva's thought ## ## Whoever reads, remembers and says this best stotra as it is said here, ## ## gets purified for ever, and obtains devotion in the great Guru Shiva. ## ## For this devotion, there is no other way. Just the mere thought of ## ## Lord Shiva indeed removes the delusion. ## pUjAvasAnasamaye dashavaktragItaM ## worship-end-time-Ravana-sung ## yaH shambhupUjanaparaM paThati pradoShe | ## who-Shiva-worship-dedicated-reads-early in the evening, after sunset## tasya sthirAM rathagajendratura~NgayuktAM ## to him-stable-chariot-elephant-horse-having ## lakShmIM sadaiva sumukhiM pradadAti shambhuH || 15|| ## LakShmi-always-definitely-favourable-gives-Shiva ## ## In the evening, after sunset, at the end of Puja, whoever utters this## ## stotra dedicated to the worship of Shiva, Lord Shiva blessed him with very ## ## stable LakShmi (prosperity) with all the richness of chariots, elephants ## ## and horses. ## iti shrIrAvaNa\-kR^itam ## thus sri-Ravana-done ## shiva\-tANDava\-stotram ## Shiva-tandava-stotra ## sampUrNam ## ends. ## ## Thus ends the Shiva-Tandava Stotra written by Ravana. \medskip The word-meanings and translation have been kindly provided by Dr. Sarasvati Mohan and her students at Samskrit Academy, San Jose CA, USA. She teaches samskrit in the Bay area. The typing of these was done by SArada kALiSeTTy The stotra is in panchachAmara Chanda, in which there are 16 varna-s per line, each line begins with a laghu and the laghu and guru varna-s alternate. So there are eight LG (laghu-guru) pairs, making up 16 syllables of each line. The last shloka is in Vasanta-tilakA metre. Some versions of the stotra carry 17-19 verses. For total 17 version, there are two as follows that devotee can add during prayers.## nilimpanAthanAgarIkadambamaulamallikA\- nigumphanirbharakSharanmadhUShNikAmanoharaH | tanotu no manomudaM vinodinImaharnishaM parashriyaH paraM pada.ntada~NgajatviShAM chayaH || 14|| ## Divine beauty of different parts of Lord Shiva which are enlightened by fragrance of the flowers decorating the twisted hair locks of angels may always bless us with happiness and pleasure. ## prachaNDavADavAnalaprabhAshubhaprachAraNI mahAShTasiddhikAminIjanAvahUtajalpanA | vimuktavAmalochanAvivAhakAlikadhvaniH shiveti mantrabhUShaNA jagajjayAya jAyatAm || 15|| ## The Shakti (energy) which is capable of burning all the sins and spreading welfare of all and the pleasant sound produced by angels during enchanting the pious Shiv mantra at the time of Shiv-Parvati Vivah may win over and destroy all the sufferings of the world. There are two additional verses seen in some version ## namAmi pArvatIpatiM namAmi jAhnavIpatiM namAmi bhaktavatsalaM namAmi bhAlalochanam | namAmi chandrashekharaM namAmi duHkhamochanaM tadIyapAdapa~NkajaM smarAmyahaM naTeshvaram || 16||## Salutations to consort of Parvati, Salutations to lord of Ganga, Salutations to the one who is kind to worshippers, Salutations to the one having an eye in the forehead, Salutations to the one adorned with Moon crescent as a crown, Salutations to the one who liberates from sorrow I meditate upon his lotus like feet, Salutations to the dancing Shiva. and the last (19) in conclusion ## rAvaNena kR^itaM stotraM yaH paThechChivasannidhau | putrapautrAdikaM saukhyaM labhate mokShameva cha || iti dashakandharavirachitaM shivatANDavastotraM samAptam | ## The one who recites the praise composed by Ravana, fully associated near Shiva, receives happiness generated by children and grandchildren (and other desirable things) and also attains salvation. \medskip\hrule\obeylines Please send corrections to sanskrit at cheerful dot c om Last updated \today https://sanskritdocuments.org \end{document}