% Text title : Matah Madiye % File name : mAtaHmadIye.itx % Category : misc, sanskritgeet % Location : doc\_z\_misc\_general % Author : Manoj Kumar % Description/comments : Sanskrit translation of a Himachali Folk song Maaye Ni Meriye or Chamba Kitni K Door % Latest update : February 24, 2025 % Send corrections to : sanskrit at cheerful dot c om % % This text is prepared by volunteers and is to be used for personal study % and research. The file is not to be copied or reposted for promotion of % any website or individuals or for commercial purpose without permission. % Please help to maintain respect for volunteer spirit. % \documentstyle[11pt,multicol,itrans]{article} #include=ijag.inc #endwordvowel=.h \portraitwide \parindent=100pt \let\usedvng=\Largedvng % for 1 column \pagenumbering{itrans} \def\engtitle#1{\hrule\medskip\centerline{\LARGE #1}} \def\itxtitle#1{\medskip\centerline{\LARGEdvng #1}\medskip\hrule} \def\endtitles{\medskip\obeyspaceslines} %% \begin{document} \engtitle{.. Matah Madiye ..}## \itxtitle{.. mAtaH madIye ..}##\endtitles ## mAtaH madIye! shyAmalAmArgeNa, chambA.asti kiyat sudUram | shyAmalA na hi vasyA, na vasyaH sapATuH, chambaiva vasyA hi nUnam | uDDayatAm kAka! nayatu me sandesham, meliShye priyavareNa saha | sa~njAtam prema sudUre deshe, netraiH kR^itaH doShaH | yAsyAmi priyavarasya hi desham, AbhA so me netrayoH | ## Dear mother! From the way of Shyamla (Shimla), How far Chamba is.. I don't want to settle in Shyamla (Shimla) nor Sapattu, But I definitely want to settle in Chamba. O crow! Fly away and send my message, I will definitely meet my beloved. Love happened in a far place, It is the fault of eyes. I will go to my beloved place, He is the shine of my eyes. 'Maaye Ni Meriye' or 'Chamba Kitini K Door' a very popular Himachali Folk song, translated in Sanskrit Language by MANOJ KUMAR Assistant professor of Sanskrit at GCTE Dharmshala, (H.P.). \medskip\hrule\obeylines Please send corrections to sanskrit@cheerful.com Last updated \today https://sanskritdocuments.org \end{document}