% Text title : Manache Shlok % File name : manshk_all.itx % itxtitle : manAche shloka (marAThI, sArtha, sa.skR^itAnuvAda) % engtitle : Exhortations & Contemplations for the Mind by Swami Ramadas (1608-1681) % Location : marathi % Sublocation : marathi % Author : Swami Ramdas % Language : Sanskrit % Subject : philosophy/hinduism/religion % Transliterated by : Sunder Hattangadi sunderh at hotmail.com % Proofread by : Sunder Hattangadi sunderh at hotmail.com % Translated by : Sunder Hattangadi sunderh at hotmail.com % Description-comments : Sanskrit anuvAda by dAsAnudAsa (anonymous) % Indexextra : NONE % Latest update : December 18, 2016 % Send corrections to : Sanskrit@cheerful.com % Site access : http://sanskritdocuments.org %----------------------------------------------------- % The text is prepared by volunteers and is to be used for personal study % and research. The file is not to be copied or reposted for promotion of % any website or individuals or for commercial purpose without permission. % Please help to maintain respect for volunteer spirit. %-------------------------------------------------------- \documentstyle[11pt,multicol,itrans]{article} %\documentclass[11pt]{article} %\usepackage{multicol} #include=ijag.inc #endwordvowel=.h \portraitwide \parindent=100pt \let\usedvng=\Largedvng % for 1 column \pagenumbering{itrans} \def\engtitle#1{\hrule\medskip\centerline{\LARGE #1}} \def\itxtitle#1{\medskip\centerline{\LARGEdvng #1}\medskip\hrule} \def\endtitles{\medskip\obeyspaceslines} %% \begin{document} \engtitle{.. Manache Shloka by Samartha Ramadas with Meanings ..}## \itxtitle{.. samartha rAmadAsasvAmIMche manAche shloka arthAsahita ..}##\endtitles ## shrI dAsAnudAsa kR^ita sa.nskR^ita anuvAda marAThI mULa manAche shloka, shabdArtha, shlokArtha DA.c sundara haTTa.ngaDI kR^ita i.nglisha anuvAda .. .. jaya jaya raghuvIra samartha .. ## Manache Shloka by Samartha Ramadas with Word/Verse Meanings and Sanskrit Manobodha Each verse below is provided with Sanskrit text from manobodha, original Marathi, English word and verse meaning (by Sunder Hattangadi).## gaNesho.asti yaH ShaDguNaishvaryayuktaH tathA shAradA yA chaturvAksvarUpA . praNamyA.atha tau sR^iShTinirmANamUlaM ananta.n hita.n rAmamArgaM pravakshye .. 1.. gaNAdhIsha jo Isha sarvA guNA.nchA . muLAraMbha AraMbha to nirguNAchA .. namU.n shAradA mULa chatvAra vAchA . gamU pa.ntha Ana.nta yA rAghavAchA .. 1.. ## ##gaNAdhIsha ## = Ganesha(Chieftain of Shiva's attendants); ##jo ## = who; ##Isha ## = Lord; ##sarvA ## = all; ##guNA.nchA ## = virtues/qualities. ##muLAraMbha ## = root beginninning; ##AraMbha ## = start; ##to ## = he; ##nirguNAchA ## = attributeless Reality. ##namU.n ## = bow in reverence; ##shAradA ## = Sarasvati; ##mULa ## = basis; ##chatvAra ## = fourfold; ##vAchA ## = speech (parA, pashyanti, madhyamA, vaikharI); ##gamU ## = follow; ##pa.ntha ## = way; ##Ana.nta ## = endless; ##yA ## = this; ##rAghavAchA ## = Rama's(Raghu's descendant). Ganesha, the Lord of all virtues, In whom takes origin the transcendant Truth, And Sharada, mother of Speech, to them we bow in reverence, To begin the endless way of Rama.(i.e. to remember Him unceasingly).. 1.. ## mano rAmabhakteH pathA yAsyasi tva.n tadA shrIhariM prApsyase ta.n svabhAvAt.h . janairnindita.n yat.h tvayA tanna kArya.n naraiH shlAghita.n karma yatnena sevyam.h .. 2.. manA sajjanA bhaktipa.nthe.nchi jAve.n . tarI shrIharI pAvijeto.n svabhAve.n .. janI.n ni.ndya te.n sarva soDUna dyAve.n . janI.n va.ndya te.n sarva bhAve.n karAve.n .. 2.. ## ##manA ## = oh, Mind!; ##sajjanA ## = truth-bound; ##bhaktipa.nthe.nchi ## = way of devotion; ##jAve.n ## = should go. ##tarI ## = then; ##shrIharI ## = an epithet of the Lord; ##pAvijeto ## = blesses; ##svabhAve.n ## = by His nature. ##janI.n ## = among people; ##ni.ndya ## = calumniating; ##te ## = that; ##sarva ## = all; ##soDUna dyAve.n ## = give up. ##janI.n ## = among people; ##vandya ## = adorable; ##sarva ## = all; ##bhAve.n ## = emotion; ##karAve.n ## = ought to do. Oh, gentle Mind! follow you the path of devotion, Then by His own nature will you blessed be. When among people, abjure all actions of calumny; With all strength of heart, adorable actions do adopt .. 2.. ## prabhAte tu yashchintayed.h rAmacha.ndra.n tataH kIrtayet.h tadguNA.nshchAruvAchA . sadAchAramena.n tyajennaikachitto jagatyA.n sa evAtidhanyatvameti .. 3.. prabhAte manI.n rAma chi.ntIta jAvA . puDhe.n vaikharI rAma AdhI.n vadAvA .. sadAchAra hA thora soDU.n naye to . janI.n tochi to mAnavI dhanya hoto .. 3.. ## ##prabhAte ## = in mornings; ##manI.n ## = in the mind; ##rAma ## = Rama; ##chi.ntIta ## = meditate; ##jAvA ## = should go. ##puDhe.n ## = thereafter; ##vaikharI ## = audible speech; ##AdhI.n ## = before everything; ##vadAvA ## = speak. ##sadAchAra ## = truthful conduct; ##hA ## = this; thora = great; ##soDU.n naye ## = must not give up. ##janI.n ## = among people; ##tochi ## = that one alone; ##mAnavI ## = human being; ##dhanya ## = blessed; ##hoto ## = becomes. Wake up with thoughts of Rama; Let the first word you speak be of Rama; Abandon never truthful conduct; Only then will you be one of the blessed among the people .. 3.. ## mano vAsanA.n duHkhadA.n sa.ntyajAshu manaH sarvadA pApabuddhi.n jahIhi . mano mA tyajA.aj~nAnato dharmamArgaM manastiShTha satsArabhUte vichAre .. 4.. manA vAsanA duShTa kAmA na ye re . manA sarvathA pApabuddhI nako re .. manA sarvathA nIti soDU.n nako ho . manA a.ntarI.n sAra vIchAra rAho .. 4.. ## ##manA re ## = Oh, my Mind!; ##vAsanA ## = desires; ##duShTa ## = evil; ##kAmA ## = benefit; ##na ## = not; ##ye ## = come to be. ##sarvathA ## = wholly; ##pApabuddhI ## = sinful thoughts; ##nako ## = want not. ##nIti ## = moral conduct; ##soDU.n ## = abandon ##a.ntarI.n ## = in the heart; ##sAra ## = truth-essence; ##vIchAra ## = thoughts; ##rAho ## = abide. Oh, my Mind! evil desires will yield you no benefit; Oh, my Mind! sinful thoughts wholly abandon; Oh, my Mind! moral character never cast aside; Oh, my Mind! may in your innermost heart abide thoughts of the essence of Existence! .. 4.. ## manaH pApakarmAdarastyAjya eva manaH satyasa.nkalpa evAnusevyaH . manaH kalpanAM mu~ncha shabdAdikAnA.n vikArAshrayeNeha dhig.h dhiktvameti .. 5.. manA pApasa.nkalpa soDUni dyAvA . manA satyasa.nkalpa jIvI.n dharAvA .. manA kalpanA te nako vIShayA.nchI . vikAre.n ghaDe ho janI.n sarva chI chI .. .. ## ##manA ## = Oh, Mind!; ##pApasa.nkalpa ## = sinful motives; ##soDUni ## = abandon; ##dyAvA ## = give up. ##satyasa.nkalpa ## = truthful aims; ##jIvI.n ## = in one's heart; ##dharAvA ## = hold. ##kalpanA ## = ideas; ##te ## = them; ##nako ## = want not; ##vIShayA.nchI ## = sensory indulgences. ##vikAre.n ## = bad effects; ##ghaDe ## = happen; ##ho ## = indeed; ##janI.n ## = among people; ##sarva ## = wholly; ##chI chI ## = utter disgust. Oh, my Mind! move away from sinful intent; Oh, my Mind! truth-inspired motives do cherish in your heart; Oh, my Mind! dwell not on ideas of indulgence, Know for sure, their ill-effects will, in people, disgust produce! .. 5.. ## mano mA.astu te kleshadaH krodhalesho mano mA.astu kAmo vikArasya mUlam.h . mano mA mada.n duShTama~NgIkuru tvaM mano mA.astu te matsaro mA cha daMbhaH .. 6.. nako re manA krodha hA khedakArI . nako re manA kAma nAnA vikArI .. nako re manA sarvadA a.ngikArU . nako re manA matsarU daMbha bhArU .. 6.. ## ##nako re ## = have not; ##manA ## = oh, my mind!; ##krodha ## = anger; ##hA## = this; ##khedakArI ## = producing grief. ##kAma ## = lustful desires; ##nAnA ## = various; ##vikArI ## = producing bad effects; ##sarvadA ## = at all times; ##a.ngikArU ## = give shelter. ##matsarU ## = envy; ##daMbha ## = hypocrisy; ##bhAru ## = overwhelming. Oh, my Mind! harbor no anger, grief is its product; Oh, my Mind! have no lustful desires, root of sickness galore; Oh, my Mind! shelter you never Overwhelming jealousy, and hypocrisy, Oh, my Mind! .. 6.. ## mano dhAryamAryeShu mArgeShu dhairyaM mano hInapu.nso vachaH kshAmyameva . manoj~naistvayA shItalairvAkprabandhaiH manaH sarvadA sajjanAstoShaNIyAH .. 7.. manA shreShTha dhAriShTa jIvI dharAve . manA bolaNe nIcha soshIta jAve .. svaye sarvadA namra vAche vadAve . manA sarva lokA.nsi re nIvavAve .. 7.. ## ##manA re ## = Oh, my Mind!; ##shreShTha ## = great; ##dhAriShTa ## = courage; ##jIvI ## = in the heart; ##dharAve ## = hold. ##bolaNe ## = talk; ##nIcha ## = downgrading; ##soShIta ## = endure; ##jAve ## = go. ##svaye ## = oneself; ##sarvadA ## = at all times; ##namra ## = humble; ##vAche ## = speech; ##vadAve ## = say. ##sarva ## = all; ##lokA.nsi ## = people; ##nIvavAve ## = cool, refreshing joy. Oh, my Mind! in your heart great courage hold, Oh, my Mind! and insults do endure; Humble words always utter, Oh, my Mind! to everyone refreshing joy do offer .. 7.. ## mano dehApAte.api kIrtiH sthirA syAt.h yayA tA.n kriyA.n sarvadevA.a.arabhasya . manashchAndana.n sadguNa.n saMpraguhya tvayA sarvathA sajjanAH prINanIyAH .. 8.. dehe tyAgitA kIrti mAge urAvI . manA sajjanA hechi krIyA dharAvI .. manA cha.ndanAche parI tvA.n jhijAve . parI a.ntarI sajjanA nIvavAve .. 8.. ## ##dehe ## = body; ##tyAgitA ## = give up; ##kIrti ## = fame; ##mAge ## = behind; ##urAvI ## = should leave. ##manA ## = oh, my mind!; ##sajjanA ## = cultured; ##hechi ## = this alone; ##krIyA ## = acts; ##dharAvI ## = perform. ##cha.ndanAche ## = sandalwood; ##parI ## = like; ##tvA.n ## = you; ##jhijAve ## = suffer for others' sake. ##parI ## = however; ##a.ntarI ## = in the heart; ##sajjanA ## = gentle,upright people; ##nIvavAve ## = offer joy. Let fame prevail after one's death, Thus alone lead your life, oh! my gentle and upright Mind! Like the sandalwood, endure selflessly, that more fragrance emanate, And yet, oh Mind! offer joy to the hearts of other gentle souls .. 8.. ## manaH pArakIya.n vanaM mA chinu tvam.h atisvArthadhIH shiShyate.atrAtipApA . sadA pApajanyaM phalaM bhogyameva yadA nepsitA.a.aptistadA duHkhameva .. 9.. nako re manA dravya te pUDhilA.nche . ati svArthabuddhI na re pApa sA.nche .. ghaDe bhogaNe pApa te karma khoTe . na hotA manAsArikhe duHkha moThe .. 9.. ## ##nako re manA ## = oh, my Mind, hanker not; ##dravya ## = wealth; ##te ## = that; ##pUDhilA.nche ## = of others. ##ati ## = excess; ##svArthabuddhI ## = selfishness; ##na ## = not; re = dear; ##pApa ## = demerit; ##sA.nche ## = accumulates. ##ghaDe ## = happens; ##bhogaNe ## = experience; ##pApa ## = demerit; ##te ## = that; ##karma ## = actions; ##khoTe ## = false. ##na ## = not; hotA = occur; ##manAsArikhe ## = according to the mind; ##duHkha ## = grief; ##moThe ## = great. Hanker not, oh Mind!, after others' wealth. Demerits only you will store up with selfishness. Untruthful are the acts that lead one to suffer the wages of sin. Great grief befalls one who sees the mind's desires unfulfilled .. 9.. ## mano rAmachandre sadA prItirastu balAd.h hR^idgata.n duHkhajAla.n nivAryam.h . tvayA dehaduHkha.n sukhatvena mAnya.n ramastvAtmarUpe vichAreNa nityam.h .. 10.. sadA sarvadA prIti rAmI.n dharAvI . dukhAchI svaye.n sA.nDi jIvI.n karAvI .. deheduHkha te.n sUkha mAnIta jAve.n . viveke.n sadA svasvarUpI.n bharAve.n .. .. ## ##sadA ## = always; ##sarvadA ## = at all times; ##prIti ## = love; ##rAmI.n ## = towards Rama; ##dharAvI ## = hold. ##dukhAchI ## = of grief; ##svaye.n ## = by oneself; ##sA.nDi ## = removal; ##jIvI.n ## = in one's heart; ##karAvI ## = do. ##deheduHkha ## = bodily afflictions; ##te.n ## = that; ##sUkha ## = joy; ##mAnIta ## = accept; ##jAve ## = go. ##viveke.n ## = with discrimination; ##sadA ## = always; ##svasvarUpI.n ## = one's own true Self; ##bharAve.n ## = fill. Ever hold on to the love for Rama; The grief from your heart relieve, striving yourself; Akin to pleasure bodily pain accept. With discrimination, in your true Self forever stay .. 10.. ## samastaiH sukhaiH sa.nyutaH ko.asti loke manaH sadvichAraiH shanairnishchinutvam.h . mano yat.h tvayA sa.nchita.n karma pUrvaM tadeveha bhogya.n shubha.n vA.ashubha.n vA .. 11.. janI.n sarvasUkhI asA koNa Ahe . vichAre.n manA tU.nchi shodhUni pAhe.n .. manA tvA.nchi re pUrvasa.nchIta kele.n . tayAsArikhe.n bhogaNe.n prApta jhAle.n .. 11.. ## ##janI.n ## = among people; ##sarvasUkhI ## = completely happy; ##asA ## = like; ##koNa ## = who; ##Ahe ## = is. ##vichAre.n ## = thoughtfully; ##manA ## = o, mind!; ##tU.nchi ## = youself; ##shodhUni ## = find; ##pAhe.n ## = see. ##manA ## = oh, mind!; ##tvA.nchi ## = yourself; ##re ## = dear; ##pUrvasa.nchIta ## = gathered from past; ##kele.n ## = did. ##tayAsArikhe.n ## = accordingly; ##bhogaNe.n ## = experience; ##prApta ## = attain; ##jhAle.n ## = happened. Who ever there be, in happiness complete? Oh, Mind! yourself search and see with thought replete; Oh, dear Mind! garnered from actions past, Have you reaped the fruits, alas! .. 11.. ## mano mA.antara.n duHkhajAlasya dehI manaH sarvathA shokachinte visarja . tato dehabuddhiM vivekAdvihAya videhasthitau muktibhAg.h sa.nramasva .. 12.. manA mAnasI duHkha ANU.n nako re . manA sarvathA shoka chi.ntA nako re .. viveke.n dehebuddhi soDUni dyAvI . videhIpaNe.n mukti bhogIta jAvI .. 12.. ## ##manA ## = oh, mind!; ##mAnasI ## = inside you; ##duHkha ## = grief; ##ANU.n ## = bring; ##nako ## = not; ##re ## = dear. ##manA ## = oh, mind; ##sarvathA ## = wholly; ##shoka ## = sadness; ##chi.ntA ## = worry; ##nako ## = not; ##re ## = dear. ##viveke.n ## = discriminatingly; ##dehebuddhi ## = body awareness; ##soDUni ## = release; ##dyAvI ## = give. ##videhIpaNe.n ## = bodiless awareness; ##mukti ## = liberation; ##bhogIta ## = experience; ##jAvI ## = go. Oh, dear Mind! shelter no grief in your heart; Oh, dear Mind! nor sadness nor worry; Bondage of body, with discrimination abandon, Thus in delight , to Freedom hearken! .. 12.. ## mano brUhi tat.h chet.h shruta.n rAvaNasya kshaNenaiva rAjya.n samasta.n viniShTam.h . tyajAto.ashubhA.n vAsana.n duHkhadAtrIM balenaiti kAlo haThAt.h pR^iShThalagnaH .. 13.. manA sA.nga pA.n rAvaNA kAya jAle.n . akasmAta te.n rAjya sarvai buDAle.n .. mhaNonI kuDI vAsanA sA.nDi vegI.n . baLe.n lAgalA kALa hA pAThilAgI .. 13.. ## ##manA ## = oh, mind!; ##sA.nga ## = tell; ##pA.n ## = dear; ##rAvaNA ## = to Ravana(the tyrant of Lanka;); ##kAya ## = what; ##jAle.n ## = happened. ##akasmAta ## = suddenly; ##te.n ## = that; ##rAjya ## = kingdom; ##sarvai ## = altogether; ##buDAle.n ## = lost. ##mhaNonI ## = therefore; ##kuDI ## = bad; ##vAsanA ## = desires; ##sA.nDi ## = drop; ##vegI.n ## = speedily. Oh, dear Mind! know you not Ravana's fate? Lost all his kingdom, least did he expect; Speedily, therefore, vile desires slay, Death does stalk you, with not a moment's delay! .. 13.. ## mano deha eSho.atipuNyena labdhaH kR^itAntena nItaH sa evAntakAle | mahAnto.api vai mR^ityumArgeNa yAtA asa.nkhyeya\-jIvA janiM prApya naShTAH || 14|| jivA karmayoge.n janI.n janma jAlA . parI shevaTI.n kALamUkhI.n nimAlA .. mahAthora te mR^ityupa.nthe.nchi gele . kitIeka te janmale ANi mele .. 14.. ## ##jivA ## = to a person; ##karmayoge.n ## = as a result of actions; ##janI.n ## = humanity; ##janma ## = birth; ##jAlA ## = had ##parI ## = yet; ##shevaTI.n ## = in the end; ##kALamUkhI.n ## = death's jaws; ##nimAlA ## = extinguished. ##mahAthora ## = exceedingly great; ##te ## = they; ##mR^ityupa.nthe.nchi ## = death's course; ##gele ## = went. ##kitIeka ## = countless; ##te ## = they; ##janmale ## = born; ##ANi ## = and; ##mele ## = died. Birth resulted from actions past, Death's jaws stilled him at last; The way of Death even the greatest do trace, Countless are born, and countless end in grave .. 14.. ## manaH pashya ye sa.nsthitA mR^ityubhUmau vadantyAmR^iti.n te.ahamevAhamittham.h | chira.n jIvitaM mAnayantyAtmano.aj~nAH kshaNAt.h te parityajya sarvaM prayAnti || 15|| manA pAhatA.n satya he mR^ityubhUmI . jitA.n bolatI sarvahI jIva mI mI .. chira.njIva he sarvahI mAnitAtI . akasmAta sA.nDUniyA sarva jAtI .. 15.. ## ##manA ## = = oh, mind!; ##pAhatA.n ## = seeing; ##satya ## = true; ##he ## = this; ##mR^ityubhUmI ## = mortal world. ##jitA.n ## = while alive; ##bolatI ## = say; ##sarvahI ## = everybody; ##jIva ## = individual; ##mI mI ## = I, I. ##chira.njIva ## = deathless; ##he ## = these; sarvahI = all; ##mAnitAtI ## = think. ##akasmAta ## = unexpectedly; ##sA.nDUniyA ## = drop; ##sarva ## = all; ##jAtI ## = leave. True this mortal world does appear, oh, Mind! With every breath each one saying "I" and "Mine", Deathless they all think themselves to be, Only to disappear hastily, with no trace behind .. 15.. ## mR^itaM bandhumAlokya shochatyapArthaH kshaNAt.h so.api mR^ityoH pathA saMprayAti | yato.aj~nasya no yAti lobhaH prashAnti.n tato.asau punardehayogaM prayAti || 16|| mare eka tyAchA dujA shoka vAhe . akasmAta tohI puDhe jAta Ahe .. purenA janI.n lobha re kshobha tyAte.n . mhaNonI janI.n mAgutA janma ghete .. 16.. ## ##mare ## = dies; ##eka ## = one; ##tyAchA ## = his; ##dujA ## = someone else; ##shoka ## = grief; ##vAhe ## = carries. ##akasmAta ## = unexpectedly; ##tohI ## = he also; ##puDhe ## = thereafter; ##jAta ## = going; ##Ahe ## = is. ##purenA ## = unfulfilled; ##janI.n ## = among people; ##lobha ## = greed; ##re ## = alas! dear; ##kshobha ## = anger. ##mhaNonI ## = therefore; ##janI.n ## = among people; ##mAgutA ## = again; ##janma ## = birth; ##ghete ## = takes. Death strikes one, but grief is shouldered by another! Even the other faces the same in future; Greed unmet, dear alas!, gives way to anger, And lo! again is he born for sure .. 16.. ## jano mUDhabhAvena shochatyapArtha.n kshaNenaiva bhAvyaM bhavatyeva nityam.h | bhavet.h karmaNA svena putrAdiyogo vR^ithA khidyate tadviyoge.alpabuddhiH || 17|| manI.n mAnavI vyartha chi.ntA vahAte.n . akasmAta hoNAra hoUna jAte.n .. ghaDe bhogaNe sarvahI karmayoge.n . matIma.nda te.n kheda mAnI viyoge.n .. 17.. ## ##manI.n ## = in the mind; ##mAnavI ## = human being; ##vyartha ## = unnecessary; ##chi.ntA ## = worry; ##vahAte ## = carries. ##akasmAta ## = suddenly; ##hoNAra ## = bound to happen; ##hoUna ## = happens; ##jAte.n ## = goes. ##ghaDe ## = happens; ##bhogaNe ## = experience(pleasure and pain); ##sarvahI ## = all; ##karmayoge.n ## = due to actions. ##matIma.nda ## = dim-witted; ##te.n ## = that; ##kheda ## = misery; ##mAnI ## = considers; ##viyoge.n ## = separation. Vain is the worry one carries in the mind; Unexpected, the inevitable comes to pass; All experience is shaped by actions past; Misery the lot for the dim of wit, disjoined from the truth of mind .. 17.. ## mano dhArayAshA.n sadA rAghavasya tato.anya.n nara.n naiva sa.nkIrtaya tvam.h . purANAni vedAshcha ya.n varNayanti naraH shlAghyatAmeti tadvarNanena .. 18.. manA rAghave.nvINa AshA nako re . manA mAnavAchI nako kIrti tU.n re .. jayA varNitI veda shAstre.n purANe.n . tayA varNitA sarvahI shlAghyavANe .. 18.. ## ##manA ## = oh, mind; ##rAghave.nvINa ## = without Rama; ##AshA ## = hope; ##nako ## = not; ##re ## = dear. ##mAnavAchI ## = of people; ##kIrti ## = fame,praise; ##tU.n ## = you. ##jayA ## = of whom; ##varNitI ## = describe; ##veda ## = four vedas; ##shAstre.n ## = scriptures; ##purANe.n ## = mythlogy. ##tayA ## = to that; ##varNitA ## = in describing; ##sarvahI ## = verily all; ##shlAghyavANe.n ## = laudable. Oh, dear Mind! never hope except for Rama, Oh, dear Mind! indulge not in flattery, Whom all the scriptures and myths do laud, Praise That, which includes All! .. 18.. ## mano mA kadApi tyaja brahmasatyaM mano.asanmatiM mA kR^ithAH sarvathaiva . mano brUhi satya.n sadA sadvachobhiH mano.asat.h tyaja prAj~na mithyeti matvA .. 19.. manA sarvathA satya sA.nDU.n nako re . manA sarvathA mithya mA.nDU.n nako re .. manA satya te satya vAche vadAve.n . manA mithya te mithya soDUni dyAve.n .. 19.. ## ##manA ## = oh, mind!; ##sarvathA ## = at all times; ##satya ## = truth; ##sA.nDU.n ## = drop; ##nako ## = not; ##re ## = dear. ##mithya ## = falsehood; ##mA.nDU.n ## = deliver. ##vAche ## = by speech; ##vadAve.n ## = say. ##te ## = those; ##soDUni ## = release; ##dyAve.n ## = give. Oh, dear Mind! give up never the eternal truth; Oh, dear Mind! cling to never the eternal falsehood; Truth alone speak, with truthful speech, oh Mind! Untruth hold never, falsehood ever abjure, oh Mind! .. 19.. ## atIva shramo jAyate mAtR^igarbhe manastanna kArya.n yato duHkhabhAk.h syAt.h . shishuH pachyate jAThare vahnikuNDe tadA.adhaHshirAshchordhvapAt.h chAtikhinnaH .. 20.. bahU hiMpuTI hoIje mAyapoTI.n . nako re manA yAtanA techi moThI .. nirodhe.n pache ko.nDile.n garbhavAsI.n . adhomUkha re duHkha tyA bALakAsI .. 20.. ## ##bahU ## = much; ##hiMpuTI ## = sadness; ##hoIje ## = becomes; ##mAyapoTI.n ## = in mother's womb. ##nako ## = have not; ##re ## = dear; ##manA ## = mind; ##yAtanA ## = suffering; ##techi ## = that itself; ##moThI ## = great. ##nirodhe.n ## = suffocate; ##pache ## = exists; ##ko.nDile.n ## = imprisoned; ##garbhavAsI.n ## = embryonic sac. ##adhomUkha ## = downward-facing; ##re ## = dear alas!; ##duHkha ## = grief; ##tyA ## = that; ##bALakAsI ## = to the child. The womb much sadness holds, Oh, dear Mind! wish not for such pain; Suffocating is the imprisonment in the womb; Dear, alas! how sad that child with its face down! .. 20.. ## mano janma\-mR^ityu\-pradA.n duHkhadAtrI.n dhanA.a.apta\-priyA\-kAmanA.n sa.ntyajAshu . yato yAtanA garbhavAse.astyasahyA tato rAghave prItiyoga.n kuruShva .. 21.. manA vAsanA chUkavI yerajhArA . manA kAmanA soDi re dravyadArA .. manA yAtanA thora he garbhavAsI . manA sajjanA bheTavI rAghavAsI .. 21.. ## ##manA ## = oh, mind! ##vAsanA ## = desires ##chUkavI ## = escape ##yerajhArA ## = repeated cycles of birth-death ##manA ## = oh, mind! ##kAmanA ## = lust ##soDi ## = give up ##dravyadArA ## = others' wealth and wives ##manA ## = oh, mind! ##yAtanA ## = pain ##thora ## = great ##garbhavAsI ## = life in the womb ##manA ## = oh, mind ##sajjanA ## = saints ##bheTavI ## = bring to meet ##rAghavAsI ## = to Rama Oh Mind! these wearisome journeys escape, O dear Mind! let go the passions for lust and wealth; Oh Mind! great is the torment of a life in the womb; O Mind! make me embrace Rama and the saints! .. 21.. ## mano me hitaM kAryametat.h tvayA.adya sadA rAmapAdau prayatnena sevyau . prabhurvAyuputrasya yaH khyAtakIrtiH janAnuddharet.h sa trilokAdhinAthaH .. 22.. manA sajjanA hIta mAjhe karAve . raghUnAyakA dR^iDha chittI dharAve .. mahArAja to svAmi vAyusutAchA . janA uddharI nAtha lokatrayAchA .. 22.. ## ##manA ## = oh, mind ##sajjanA ## = saintly ##hIta ## = welfare ##mAjhe ## = my ##karAve ## = do ##raghUnAyakA ## = Rama(leader in Raghu's lineage) ##dR^iDha ## = firm ##chittI ## = in the mind and heart ##dharAve ## = hold ##mahArAja ## = emperor ##svAmi ## = master ##vAyusutAchA ## = of Hanuman(son of Wind God) ##janA ## = people ##uddharI ## = uplift,liberate,save ##nAtha ## = lord ##lokatrayAchA ## = of the 3 worlds(waking, dream, deep sleep) or earth, heaven, nether world Oh, saintly Mind! grant me the true welfare; Embrace Rama firmly in your heart, The Emperor, master of Hanuman, Lord of the three worlds, Savior of humanity .. 22.. ## mano rAmanAmnastvayA.anyanna vAchya.n vR^ithA vAkprabandhAt.h sukha.n naiti kashchit.h . kshaNenAyuragre haratyeva kAlaH sharIrAvasAne.atha ko mochayet.h tvAm.h .. 23.. na bole manA rAghavevINa kAhI . manI vAuge bolatA saukhya nAhI .. ghaDIne ghaDI kALa AyuShya neto . dehA.ntI tulA koNa soDU pahAto .. 23.. ## ##na ## = no ##bole ## = speak ##manA ## = oh, mind! ##rAghavevINa ## = without Rama ##kAhI ## = whatsoever ##manI ## = in the mind ##vAuge ## = trivial,false ##bolatA ## = saying ##saukhya ## = joy ##nAhI ## = not ##ghaDIne ## = by moment ##ghaDI ## = moment ##kALa ## = time ##AyuShya ## =lifespan ##neto ## = takes away ##dehA.ntI ## = at death ##tulA ## = to you ##koNa ## = who ##soDU ## = release(from bondage) ##pahAto ## = oversee Oh Mind! speak of nothing whatsoever but Rama; Untrue words bring to the mind no joy; Moment by moment does Death creep up on your life; When arrives the last moment, will there be anyone to save you? .. 23.. ## vinA rAmasevA.n shramo vyartha eva janasya pralApo yathA nidritasya . ato brUhi vAchA harernAma nitya.n aha.ntAM mahApApinI sa.nharAshu .. 24.. raghUnAyakAvINa vAyA shiNAve . janAsArikhe vyartha kA vosaNAve .. sadA sarvadA nAma vAche vaso de . aha.ntA manI pApiNI te naso de .. 24.. ## ##raghUnAyakAvINa ## = without Rama ##vAyA ## = fruitlessly ##shiNAve ## = exhaust ##janAsArikhe ## = like people ##vyartha ## = wasted, vain ##kA ## = why ##vosaNAve ## = chatter ##sadA ## = always ##sarvadA ## = at all times ##nAma ## = name ##vAche ## = tongue ##vaso ## = rest ##de ## = keep ##aha.ntA ## = selfishness ##manI ## = in the mind ##pApiNI ## = sinful ##te ## = that ##naso ## = let not Without Rama, why labor in vain? Why mimic others, and jabber in vain? For ever let His Name reside on your tongue, Sinful self-conceit, never ever shelter. .. 24.. ## manaste maduktirhitaiveti mAnyA na ched.h rAma\-pAdAbja\-labdhiH kutaste . sukhApti\-kshaNe jAyate saukhyameva tataH sarvanAshaH sthira.n naiva ki.nchit.h .. 25.. manA vITa mAnU nako bolaNyAchA . puDhe mAgutA rAma joDela kaichA .. sukhAchI ghaDI loTatA sUkha Ahe . puDhe sarva jAIla kAhI na rAhe .. 25.. ## ##manA ## = oh, mind! ##vITa ## = disgust ##mAnU ## = regard ##nako ## = not ##bolaNyAchA ## = of talk ##puDhe ## = hereafter ##mAgutA ## = beseech ##rAma ## = Rama ##joDela ## = commune ##kaichA ## = how ##sukhAchI ## = of joy ##ghaDI ## = moment ##loTatA ## = passing ##sUkha ## = joy ##Ahe ## = is ##puDhe ## = hereafter ##sarva ## = all ##jAIla ## = will go ##kAhI ## = whatsoever ##na ## = not ##rAhe ## = remain Oh Mind! feel no disgust for this advice, How else will you ever commune with Rama? That moment of joy will push the next one into joy, Else, all will be lost, and nothing remain. .. 25.. ## kR^itaH kenachid.h deha\-rakshA\-prayatnaH sa dehaH kshaNenaiva kAlena nItaH . atastvaM mano rAmacha.ndra.n bhajasva pramu~nchAntarAt.h sarvachintAM bhavasya .. 26.. deherakshaNAkAraNe yatna kelA . parI shevaTI kALa gheUna gelA . karI re manA bhakti yA rAghavAchI . puDhe a.ntarI soDi chi.ntA bhavAchI .. 26.. ## ##deherakshaNAkAraNe ## = for the protection of the body ##yatna ## = effort ##kelA ## = did ##parI ## = however ##shevaTI ## = in the end ##kALa ## = death ##gheUna ## = take away ##gelA ## = went ##karI ## = do ##manA ## = oh, mind! ##bhakti ## = worship ##yA ## = this ##rAghavAchI ## = Rama's ##puDhe ## = then ##a.ntarI ## = in the heart ##soDi ## = abandon ##chi.ntA ## = worry ##bhavAchI ## = rebirth To preserve the body you did labor, Only to be snatched by Death; Oh my dear Mind! to Rama your devotion offer, To be rid of dread of both birth and death. 26 ## bhavasyAsya bhItyA manaH kiM bibheShi jahImA.n dhiya.n dhairyamevAvalaMbya . prabhau rakshake rAmachandre shiraHsthe bhaya.n ki.n nu te daNDahastAt.h kR^itAntAt.h .. 27.. bhavAchyA bhaye kAya bhItosa la.nDI . dharI re manA dhIra dhAkAsi sA.nDI .. raghUnAyakAsArikhA svAmi shIrI . nupekshI kadA kopalyA da.nDadhArI .. 27.. ## ##bhavAchyA ## = cycles of birth and death ##bhaye ## = fear ##kAya ## = what for ##bhItosa ## = afraid ##la.nDI ## = coward ##dharI ## = keep ##manA ## = oh, mind! ##dhIra ## = courage ##dhAkAsi ## = threat ##sA.nDI ## = give up ##raghUnAyakAsArikhA ## = the like of Rama ##svAmi ## = Lord ##shIrI ## = forefront ##nupekshI ## = not neglect ##kadA ## = ever ##kopalyA ## = angered ##da.nDadhArI ## = Yama, God of Death Why fear , you coward! these cycles deaths and births, Courage, oh my dear Mind! let go your fright, With Rama's lordship in your life, For your sake will He angry death despise .. 27.. ## mano dInanAthaM prabhu.n chApapANi.n vilokyAgrataH kampate kAla eShaH . janairmadvachaH satyameveti mAnyaM sa nopekshate rAmachandraH svabhaktam.h .. 28.. dinAnAtha hA rAma koda.nDadhArI . puDhe dekhatA kALa poTI tharArI .. manA vAkya nemasta he satya mAnI . nupekshI kadA rAma dAsAbhimAnI .. 28.. ## ##dinAnAtha ## = lord of the humble ##hA ## = this ##rAma ## = Rama ##koda.nDadhArI ## = armed with the bow named 'kodanda' ##puDhe ## = then ##dekhatA ## = seeing ##kALa ## = death ##poTI ## = in the guts ##tharArI ## = tremble ##manA ## = oh, mind! ##vAkya ## = spoken word/sentence ##nemasta ## = eternal ##satya ## = true ##mAnI ## = regard ##nupekshI ## = disregard ##kadA ## = ever ##rAma ## = Rama ##dAsAbhimAnI ## = proud of His servants/devotees Lord of the humble, is Rama , armed with the bow, In confrontation, even Death trembles all over; Oh Mind! this timeless truth regard, Never shall Rama, zealous of His devotees, them forsake.28 ## vrata.n rAmachandrasya tu khyAtametat.h svabhaktadviSho mastaka.n tADyameva . purI yena nItA kshaNAd.h devaloka.n sa nopekshate rAmachandraH svabhaktam.h .. 29.. padI rAghavAche sadA brIda gAje . baLe bhaktarIpUshirI kAMbi vAje .. purI vAhilI sarva jeNe.n vimAnI . nupekshI kadA rAma dAsAbhimAnI .. 29.. ## ##padI ## = at the feet OR in the hymns ##rAghavAche ## = of Rama ##sadA ## = always ##brIda ## = vow ##gAje ## = thunders ##baLe ## = mightily ##bhaktarIpUshirI ## = aimed at the heads of the enemies of the devotees ##kAMbi ## = sound of the bow-string(when stretched and released) ##vAje ## = sounds ##purI ## = city ##vAhilI ## = carried ##sarva ## = whole ##jeNe.n ## = who ##vimAnI ## = in the airplane ##nupekshI ## = disregard ##kadA ## = ever ##rAma ## = Rama ##dAsAbhimAnI ## = proud of His devotees. Rama's footsteps resound with his vow, Mightily twangs His bow, on His devotees' foes, He, who ferried a city entire, to heavenly abode, Never shall He , proud of His devotees,them forsake . 29. ## prabhoH sevaka.n lokayet.h krUradR^iShTyA sa IdR^igvidhaH ko.asti bhUmyAmabuddhiH . trilokyA.n janA yadyasho varNayanti sa nopekshate rAmachandraH svabhaktam.h .. 30.. samarthAchiyA sevakA vakra pAhe . asA sarva bhUma.nDaLI koNa Ahe .. jayAchI lilA varNitI loka tInhI . nupekshI kadA rAma dAsAbhimAnI .. 30.. ## ##samarthAchiyA ## = all powerful ##sevakA ## = servant ##vakra ## = crooked ##pAhe ## = see ##asA ## = such ##sarva ## = all ##bhUma.nDaLI ## = earth's inhabitants ##koNa ## = who ##Ahe ## = is ##jayAchI ## = whose ##lilA ## = playfulness ##varNitI ## = describe ##loka ## = worlds ##tInhI ## = three ##nupekshI ## = not neglect ##kadA ## = ever ##rAma ## = Rama ##dAsAbhimAnI ## = proud of devotees. Who there be, over the whole earth, Dare look askance at this servant of the Omnipotent; Whose glories are sung in all the worlds; Never shall Rama, proud of His devotees, them forsake.30. ## mahA sa.nkaTAnmochitA yena devAH balena pratApairguNaiyo variShThaH . smaratyambikA shUlapANistathA ya.n sa nopekshate rAmachandraH svabhaktam.h .. 31.. mahAsa.nkaTI soDile deva jeNe . pratApe baLe AgaLA sarvagUNe .. jayAte smare shailajA shUlapANI . nupekshI kadA rAma dAsAbhimAnI .. 31.. ## ##mahAsa.nkaTI ## = during great danger ##soDile ## = released ##deva ## = gods ##jeNe ## = by whom ##pratApe ## = power ##baLe ## = might ##AgaLA ## = unique ##sarvagUNe ## = all virtues ##jayAte ## = of whom ##smare ## = remembers ##shailajA ## = Parvati(daughter of Himalaya) ##shUlapANI ## = Shankara(holding the trident) ##nupekshI ## = neglect ##kadA ## = ever ##rAma ## = Rama ##dAsAbhimAnI ## = proud of devotees. He who saved the gods in times of great danger, Great in virtues, might, and power, Whom Parvati and Shankara ever remember, Proud of His devotees, Rama them never desert .. 31.. ## ahalyA shilIbhUtadehA.api yena kR^itA pAdasa.nsparshato.atIva pUtA . shrutiryadyashovarNane maunamApa sa nopekshate rAmachandraH svabhaktam.h .. 32.. ahalyA shiLA rAghave mukta kelI . padI lAgatA divya hoUni gelI .. jayA varNitA shINalI vedavANI . nupekshI kadA rAma dAsAbhimAnI .. 32.. ## ##ahalyA ## = Ahalya ##shiLA ## = stone ##rAghave ## = by Rama ##mukta ## = liberate ##kelI ## = did ##padI ## = foot ##lAgatA ## = on touch ##divya ## = illumined ##hoUni ## = became ##gelI ## = went ##jayA ## = of whom ##varNitA ## = describe ##shINalI ## = exhausted ##vedavANI ## = Veda mantras ##nupekshI ## = neglect ##kadA ## = ever ##rAma ## = Rama ##dAsAbhimAnI ## = proud of devotees. By Rama was Ahalya saved from the malediction, Touched by His foot, even the stone shone bright as the sun; Praising whom, even the vedas went dumb; Proudly does Rama, to His devotees turn .. 32.. ## manashcha.ndra\-sUryarkshamervAdika.n tu vasatya~njasA yatsvarUpe samastam.h . chira.njIvatA.n yena nItau svadAsau sa nopekshate rAmachandraH svabhaktam.h .. 33.. vase merumA.ndAra he sR^iShTilIlA . shashI sUrya tArA.ngaNe meghamALA .. chira.njIva kele janI.n dAsa donhI . nupekshI kadA rAma dAsAbhimAnI .. 33.. ## ##vase ## = lives ##merumA.ndAra ## = mountains named Meru and Mandara ##sR^iShTilIlA ## = drama of the universe ##shashI ## = moon ##sUrya ## = sun ##tArA.ngaNe ## = galaxies of stars ##meghamALA ## = cloud formations ##chira.njIva ## = deathless ##kele ## = made ##janI.n ## = among humanity ##dAsa ## = servants/devotees ##donhI ## = both twosome(Hanuman and Vibhishana) ##nupekshI ## = not neglect ##kadA ## = ever ##rAma ## = Rama ##dAsAbhimAnI ## = proud of devotees Behold the miracle of creation! meru and mandara mountains, The moon, the sun, the galaxies, and clouds; Blessed He with immortality His two devotees, Such is Rama, ever ready in His devotees' cause .. 33.. ## upekshA na kasyApi yasya svarUpe iti pratyayo nAsti mUDhasya chitte . purANAni ya.n vishvapAla.n vadanti sa nopekshate rAmachandraH svabhaktam.h .. 34.. upekshA kadA rAmarUpI asenA . jivA mAnavA nishchayo to vasenA .. shirI bhAra vAhena bole purANI . nupekshI kadA rAma dAsAbhimAnI .. 34.. ## ##upekshA ## = neglect ##kadA ## = ever ##rAmarUpI ## = Rama's nature ##asenA ## = is not ##jivA ## = individual ##mAnavA ## = human ##nishchayo ## = determination ##to ## = that ##vasenA ## = not possess ##shirI ## = on the head ##bhAra ## = weight ##vAhena ## = carry ##bole ## = say ##purANI ## = mythology ##nupekshI ## = neglect ##kadA ## = ever ##rAma ## = Rama ##dAsAbhimAnI ## = proud of devotees Never shall Rama's nature let you down, But alas! creatures wait not for the trust to be born; His promise He fulfilled, on His head did He carry earth's burden; Such is Rama, proud of His devotees, never forsaken .. 34.. ## hR^idi sve sthito yAdR^isho yasya bhAvo vasatya~njasA tAdR^ishastatra devaH . ananyasya yo rakshakashchApapANiH sa nopekshate rAmachandraH svabhaktam.h .. 35.. ase ho jayA a.ntarI bhAva jaisA . vase ho tayA a.ntarI deva taisA .. ananyAsa rakshItase chApapANI . nupekshI kadA rAma dAsAbhimAnI .. 35.. ## ##ase ## = is ##ho ## = indeed ##jayA ## = who ##a.ntarI ## = in the heart ##bhAva ## = feeling ##jaisA ## = such ##vase ## = lives ##tayA ## = in him ##a.ntarI ## = in the heart ##deva ## = God/Truth/enlightenment ##taisA ## = thus ##ananyAsa ## = to one in total communion ##rakshItase ## = protects ##chApapANI ## = Rama(holding the bow in His hands) ##nupekshI ## = neglect ##kadA ## = ever ##rAma ## = Rama ##dAsAbhimAnI ## = proud of devotees In the heart's faith does He tarry, Formed from faith is He; Rama, armed with the bow, egoless one defends He. Proud of them, never shall Rama neglect thee .. 35.. ## hariH prANinA.n sa.nnidhau sarvadA.a.aste kR^ipAluH svabhaktasya dhairya.n vilokya . sukhAna.nda\-kaivalya\-dAtA.asti yo vai sa nopekshate rAmachandraH svabhaktam.h .. 36.. sadA sarvadA deva sannIdha Ahe . kR^ipALUpaNe alpa dhAriShTa pAhe .. sukhAna.nda Ana.nda kaivalyadAnI . nupekshI kadA rAma dAsAbhimAnI .. 36.. ## ##sadA ## = always ##sarvadA ## = at all times ##deva ## = God ##sannIdha ## = near ##Ahe ## = is ##kR^ipALUpaNe ## = with compassion ##alpa ## = little ##dhAriShTa ## = courage ##pAhe ## = sees ##sukhAna.nda ## = beatitude ##Ana.nda ## = joy ##kaivalyadAnI ## = giver of 'moksha'(liberation) ##nupekshI ## = not neglect ##kadA ## = ever ##rAma ## = Rama ##dAsAbhimAnI ## = proud of devotees Forever near you is He, With compassion testing your courage small, Earthly happiness and bliss divine gifts He, Rama, proud of devotees, shelters them all. 36 ## yathA bhAskarashchakravAkasya goptA tathA sa.nkaTe.asti prabhuH sevakasya . harerbhaktimAhAtmyamud.hgIyate j~naiH sa nopekshate rAmachandraH svabhaktam.h .. 37.. sadA chakravAkAsi mArta.nDa jaisA . uDI ghAlito sa.nkaTI svAmi taisA .. harIbhaktichA ghAva gAje nishANI . nupekshI kadA rAma dAsAbhimAnI .. 37.. ## ##sadA ## = always ##chakravAkAsi ## = to chakravaka( bird ) ##mArta.nDa ## = sun ##jaisA ## = such ##uDI ## = jump ##ghAlito ## = takes ##sa.nkaTI ## = in danger ##svAmi ## = master ##taisA ## = thus ##harIbhaktichA ## = of the worship of Hari ##ghAva ## = stroke ##gAje ## = reverberates ##nishANI ## = on the drum ##nupekshI ## = not neglect ##kadA ## = ever ##rAma ## = Rama ##dAsAbhimAnI ## = proud of devotees. As the sun to chakravaka's rescue runs, Leaps the Lord, that devotees may danger shun; Thus resound the chants of devotion, Proudly does Rama, lead devotees to salvation. 37 ## manaH prArthanA.n re shR^iNu tvaM mamaikAM raghUtta.nsarUpaM prapashyAchalastvam.h . idaM madvachaste na heya.n kadApi mano rAghave tva.n nivAsa.n kuruShva .. 38.. manA prArthanA tUjalA eka Ahe . raghUrAja thakkIta hoUni pAhe .. avaj~nA kadA ho yadarthI na kIje . manA sajjanA rAghavI vasti kIje .. 38.. ## ##manA ## = oh, mind! ##prArthanA ## = prayer ##tUjalA ## = to you ##eka ## = one ##Ahe ## = is ##raghUrAja ## = Rama ##thakkIta ## = wonder-struck ##hoUni ## = becoming ##pAhe ## = sees ##avaj~nA ## = insult ##kadA ## = ever ##yadarthI ## = in any matter ##na ## = not ##kIje ## = do ##manA ## = oh, mind! ##sajjanA ## = saintly ##rAghavI ## = in Rama ##vasti ## = shelter ##kIje ## = take. Oh Mind! a single pledge from you I seek, That even Rama may show wonder, Offend Him never, nor of it ever think, Oh Mind! in Rama alone abide, with all the saints near. 38 ## purANAni vedAshcha ya.n varNayanti samAdhAnatA syAt.h sadA yasya sa~NgAt.h . samarpyAshu tasmin.h nija.n cha~nchalatvaM mano rAghave sa.nnivAsa.n kuruShva .. 39.. jayA varNitI veda shAstre purANe . jayAcheni yoge samAdhAna bANe .. tayAlAgi he sarva chA.nchalya dIje . manA sajjanA rAghavI vasti kIje .. 39.. ## ##jayA ## = to whom ##varNitI ## = describe ##veda ## = Vedas ##shAstre ## = scriptures ##purANe ## = mythology ##jayAcheni ## = by whom ##yoge ## = by means, as a result of, when united ##samAdhAna ## = contentment ##bANe ## = imparts ##tayAlAgi ## = to Him ##he ## = this ##sarva ## = all ##chA.nchalya ## = unsteadiness ##dIje ## = give ##manA ## = oh, mind! ##sajjanA ## = saintly ##rAghavI ## = in Rama ##vasti ## = shelter ##kIje ## = take. Whom the scriptures, myths, and vedas praise, With whom united, contentmnet will have no fear. Oh Mind! to Him surrender your unsteady ways; And in Rama alone abide, with all the saints near. 39 ## manaH prApyate vai sukha.n yatra sarvam.h atIvAdareNeha tallakshitavyam.h . vivekena duShkalpanA.n sa.nnivArya mano rAghave sa.nnivAsa.n kuruShva .. 40.. manA pAvije sarvahI sUkha jethe . atI Adare Thevije laksha tethe .. viveke kuDI kalpanA pAlaTIje . manA sajjanA rAghavI vasti kIje .. 40.. ## ##manA ## = oh, mind! ##pAvije ## = attains ##sarvahI ## = wholly ##sUkha ## = joy ##jethe ## = where ##atI ## = much ##Adare ## = respect ##Thevije ## = keep ##laksha ## = attention ##tethe ## = there ##viveke ## = with discrimination ##kuDI ## = crooked, impure ##kalpanA ## = ideas ##pAlaTIje ## = change ##manA ## = oh, mind! ##sajjanA ## = saintly ##rAghavI ## = Rama ##vasti ## = shelter ##kIje ## = take. Oh Mind! where ecstasy resides, Center yourself with all deference; Impure thoughts transform, with reason clear, Oh Mind! in Rama alone abide, with all saints near. 40 ## sadaivATane no sukha.n ki.nchidasti shramo jAyate no hita.n ki.nchideva . vivekena labdhvA ghanAnanda\-bodhaM mano rAghave sa.nnivAsa.n kuruShva .. 41.. bahU hi.nDatA saukhya hoNAra nAhI . shiNAve parI nAtuDe hIta kAhI .. vichAre bare a.ntarA bodhavIje . manA sajjanA rAghavI vasti kIje .. .. 41 ## ##bahU ## = much ##hi.nDatA ## = wandering ##saukhya ## = happines ##hoNAra ## = become ##nAhI ## = not ##shiNAve ## = work to exhaustion ##parI ## = still ##nAtuDe ## = achieve ##hIta ## = welfare ##kAhI ## = whatever ##vichAre ## = thoughtfully ##bare ## = well ##a.ntarA ## = to the heart ##bodhavIje ## = advise ##manA ## = oh, mind! ##sajjanA ## = saintly ##rAghavI ## = in Rama ##vasti ## = shelter ##kIje ## = take. Wandering will bring you no joy, Laboring will fetch you no weal, In your inmost heart do search and ponder, Oh Mind! in Rama alone abide, with all the saints near .. 41.. ## alaM vistareNa bravImyekameva mano rAghava.n tva.n svakIya.n kuruShva . tadIya.n vrata.n dInanAtheti shrutvA manaH sajjana svasvarUpe vasa tvam.h .. 42.. bahutAMparI hechi AtA dharAve . raghUnAyakA Apulese karAve .. dinAnAtha he toDarI brIda gAje . manA sajjanA rAghavI vasti kIje .. .. ## ##bahutAMparI ## = beyond anything else ##hechi ## = this alone ##AtA ## = now ##dharAve ## = hold ##raghUnAyakA ## = Rama ##Apulese ## = one's own ##karAve ## = do ##dinAnAtha ## = lord of the humble ##he ## = this ##toDarI ## = an ornament(worn on legs) ##brIda ## = vow ##gAje ## = resound ##manA ## = oh, mind! ##sajjanA ## = saintly ##rAghavI ## = in Rama ##vasti ## = shelter ##kIje ## = take Firmly anchor your thought on this, To make Rama your own without remiss; His anklets echo His vow with thunder, Oh Mind! in Rama alone abide, and all the saints near .. 42.. ## manaH sadvacho me tvayA grAhyamekaM hita.n kAryamevAtmanaH sarvatheti . kadApyeha rAmetara.n naiva vAchyaM sadA.a.atmasvarUpaM nididhyAsanIyam.h .. 43.. manA sajjanA eka jIvI dharAve . janI.n Apule hIta tuvA.n karAve .. raghUnAyakAvINa bolo nako ho . sadA mAnasI to nijadhyAsa rAho .. .. ## ##manA ## = oh, mind! ##sajjanA ## = saintly ##eka ## = one ##jIvI ## = in the breath/heart ##dharAve ## = hold ##janI.n ## = among people ##Apule ## = one's own ##hIta ## = welfare ##tuvA.n ## = you ##karAve ## = do ##raghUnAyakAvINa ## = without Rama ##bolo ## = speak ##nako ## = not ##ho ## = indeed ##sadA ## = always ##mAnasI ## = to the mind ##to ## = that ##nijadhyAsa ## = yearning for own Self ##rAho ## = keep. Oh saintly Mind! let your heart embrace This thought alone, to seek His grace; Utter no words that contain no Rama, Forever dwell in His name, the abode of calm .. 43.. ## mano mUDhasa~Nge tu mauna.n vidheyaM kathAsvAdaro rAghavasyaiva kAryaH . na rAmo gR^ihe yatra sa.ntyajya tattu sukhArthe sadA.araNyavAso vidheyaH .. 44.. manA re janI.n maunamudrA dharAvI . kathA Adare rAghavAchI karAvI .. nase rAma te dhAma soDUni dyAve . sukhAlAgi AraNya sevIta jAve .. .. ## ##manA ## = oh, mind! ##re ## = dear ##janI.n ## = among people ##maunamudrA ## = mute countenance ##dharAvI ## = hold ##kathA ## = story ##Adare ## = respectfully ##rAghavAchI ## = Rama's ##karAvI ## = do ##nase ## = not be ##rAma ## = Rama ##te ## = that ##dhAma ## = place ##soDUni ## = give up ##dyAve ## = should do ##sukhAlAgi ## = for the sake of happiness ##AraNya ## = forest life ##sevIta ## = serving ##jAve ## = go Oh dear Mind! your speech refrain, and hold quiet, Only of Rama's exploits speak, and narrate; Forsake the home that treasures not Rama, Solitude endure, to rejoice in calm .. 44.. ## samAdhAnabha~Ngo bhavedyasya sa~NgAt.h aha.ntA tathA.a.akasmikI syAtsvadehe . matiryasya sa~NgAt.h tyajedrAmachandraM tadIyena sa~Ngena pu.nsAM sukhaM kim.h .. 45.. jayAcheni sa.nge samAdhAna bha.nge . aha.ntA akasmAta yeUni lAge .. taye sa.ngatIchI janI.n koNa goDI . jiye sa.ngatIne matI rAma soDI .. .. ## ##jayAcheni ## = by which ##sa.nge ## = company of ##samAdhAna ## = contentment, equanimity ##bha.nge ## = destroy ##aha.ntA ## = egoism ##akasmAta ## = suddenly ##yeUni ## = coming ##lAge ## = sticks ##taye ## = of that ##sa.ngatIchI ## = association ##janI.n ## = among people ##koNa ## = who, (how much) ##goDI ## = liking ##jiye ## = by which ##sa.ngatIne ## = company ##matI ## = mind ##rAma ## = Rama ##soDI ## = forgets. Interrupting the communion divine, Clings the ego to thine and mine, Such wayward liking do people cherish, Mindless of Rama, resolved to perish .. 45.. ## mano yA gatA rAmahInA svavelA tadAyustvayA nAshitaM buddhijADyAt.h . shramo rAmasevA.n vinA jIvitaM yat.h sa daksho.atra yo rAmasevI sadaiva .. 46.. manA je ghaDI rAghavevINa gelI . janI.n ApulI te tuvA hAni kelI .. raghUnAyakAvINa to shINa Ahe . janI.n daksha to laksha lAvUni pAhe .. .. ## ##manA ## = oh, mind! ##je ## = which ##ghaDI ## = moment of time ##rAghavevINa ## = without Rama ##gelI ## = passed ##janI.n ## = among people ##ApulI ## = one's own ##te ## = that ##tuvA ## = by you ##hAni ## = harm ##kelI ## = did ##raghUnAyakAvINa ## = without Rama ##to ## = that ##shINa ## = exhaustion ##Ahe ## = is ##janI.n ## = among people ##daksha ## = attentive ##to ## = he ##laksha ## = perception ##lAvUni ## = focussing ##pAhe ## = observes Oh Mind! without Rama the moment slipped, Great hurt on yourself you did inflict; Without Rama, vain is the labor, Alert stands the one, whom He does favor .. 46.. ## hR^idA chintayan.h lochanAbhyAM prapashyan.h hariM bhaktiyukto ya Aste budho.api . guNaprItiyuktashcharet.h sAdhanaM yaH sa dhanyo.asti dAso.atra sarvottamasya .. 47.. manI.n lochanI shrIharI tochi pAhe . janI.n jANatA bhakta hoUni rAhe .. guNI prIti rAkhe kramU.n sAdhanAchA . jagI dhanya to dAsa sarvottamAchA .. .. ## ##manI.n ## = in the mind(heart) ##lochanI ## = to the sight(of knowledge) ##shrIharI ## = SriHari ##tochi ## = he alone ##pAhe ## = sees ##janI.n ## = among people ##jANatA ## = wise ##bhakta ## = devotee ##hoUni ## = becomes ##rAhe ## = stays ##guNI ## = in virtue ##prIti ## = love ##rAkhe ## = keeps ##kramU.n ## = follow ##sAdhanAchA ## = penance ##jagI ## = in the world ##dhanya ## = blessed ##to ## = he ##dAsa ## = devotee/servant ##sarvottamAchA ## = of the best person(Rama) SriHari alone he sees, within and without, The devotee with wisdom blessed; Virtues he treasures, vigilantly treading his call, That holy servant of Rama, the best master of them all .. 47.. ## sadA devakArye svadehaM yunakti sadA yasya vAg.h vakti sad.h\-rAmanAma . variShThe svadharme sthitiryasya nityaM sa dhanyo.asti dAso.atra sarvottamasya .. 48.. sadA devakAjI jhije deha jyAchA . sadA rAmanAme vade nitya vAchA .. svadharmechi chAle sadA uttamAchA . jagI dhanya to dAsa sarvottamAchA .. .. ## ##sadA ## = always ##devakAjI ## = in the cause of god(Rama) ##jhije ## = sacrifice ##deha ## = body ##jyAchA ## = whose ##sadA ## = always ##rAmanAme ## = name of Rama ##vade ## = says ##nitya ## = always ##vAchA ## = speeech ##svadharmechi ## = in accordance with one's duties ##chAle ## = walks ##sadA ## = always ##uttamAchA ## = in best accordance ##jagI ## = in the world ##dhanya ## = blessed ##to ## = he ##dAsa ## = devotee ##sarvottamAchA ## = of the best person(Rama) Ever attrite in Rama's service, His name eternal on his tongue, without remiss; Virtuous in conduct, righteous in action, his footsteps fall, The blessed servant of Rama, the best master of them all .. 48.. ## sadA vakti yad.h yAti mArgeNa tena prapashyatyanekeShu to devamekam.h . bhramasya kshayAd.h yo bhajedvAsudevaM sa dhanyo.asti dAso.atra sarvottamasya .. 49.. sadA bolaNyAsArikhe chAlatAhe . anekI sadA eka devAsi pAhe .. sagUNI bhaje lesha nAhI bhramAchA . jagI dhanya to dAsa sarvottamAchA .. .. ## ##sadA ## = always ##bolaNyAsArikhe ## = conforming to speech ##chAlatAhe ## = conducts ##anekI ## = among differences ##sadA ## = always ##eka ## = One ##devAsi ## = God/essence ##pAhe ## = sees ##sagUNI ## = God with form ##bhaje ## = worships ##lesha ## = trace ##nAhI ## = not ##bhramAchA ## = delusion ##jagI ## = in the world ##dhanya ## = blessed ##to ## = he ##dAsa ## = devotee ##sarvottamAchA ## = of the best person(Rama) True to his word in every action, Diverse the universe, yet communes with One; Worships the Lord's form, still undeluded therewithal; Blessed is Rama's servant, by the best master of them all .. 49.. ## vikArA na kAmAdayo yasya chitte tapasvI virAgI svayaM brahmachArI . sadA shAntachittastamoleshahInaH sa dhanyo.asti dAso.atra sarvottamasya .. 50.. nase a.ntarI kAma nAnAvikArI . udAsIna jo tApasI brahmachArI .. nivAlA manI.n lesha nAhI tamAchA . jagI dhanya to dAsa sarvottamAchA .. .. 50 ## ##nase ## = not exist ##a.ntarI ## = in the heart ##kAma ## = desire ##nAnAvikArI ## = differnt ailments ##udAsIna ## = dispassionate ##jo ## = who ##tApasI ## = ascetic ##brahmachArI ## = celibate/student of Spiritual Path ##nivAlA ## = contented ##manI.n ## = in the mind ##lesha ## = trace ##nAhI ## = not exist ##tamAchA ## = of tamasic qualities ##jagI ## = in the world ##dhanya ## = blessed ##to ## = he ##dAsa ## = devotee ##sarvottamAchA ## = of the best of all persons(Rama) Free in his mind from desires that sicken, In penance immersed, seeking Truth with dispassion; Tranquil in heart, no ignorance thrall, Blessed is Rama's servant, by the best master of them all .. 50.. ## mado matsaraH svArthabuddhirnirastAH prapa~nchod.hbhavo yasya chitte na khedaH . sadA vakti yaH sUnR^itAmeva vAchaM sa dhanyo.asti dAso.atra sarvottamasya .. 51.. made matsare sA.nDilI svArthabuddhI . prapa.nchIka nAhI jayAte upAdhI .. sadA bolaNe namra vAchA suvAchA . jagI dhanya to dAsa sarvottamAchA .. .. 51 ## ##made ## = haughty ##matsare ## = envy ##sA.nDilI ## = gave up ##svArthabuddhI ## = selfish motives ##prapa.nchIka ## = worldly ##nAhI ## = not exist ##jayAte ## = to whom ##upAdhI ## = troubles ##sadA ## = always ##bolaNe ## = manner of speaking ##namra ## = humble ##vAchA ## = words ##suvAchA ## = auspicious speech ##jagI ## = in the world ##dhanya ## = blessed ##to ## = he ##dAsa ## = servant ##sarvottamAchA ## = of the best of all persons(Rama). With pride, envy, and conceit renounced, And worries mundane banished, Pure in speech, and humble in words, Blessed is this servant, by the best of lords .. 51.. ## kramet.h tattvachintAnuvAdena kAlaM pralipto na doSheNa dambhAdikena . karotyuttamaiH pratyahaM brahmavAdaM sa dhanyo.asti dAso.atra sarvottamasya .. 52.. kramI veLa jo tattvachi.ntAnuvAde . na liMpe kadA daMbha vAde vivAde .. karI sUkhasa.nvAda jo UgamAchA . jagI dhanya to dAsa sarvottamAchA .. .. ## ##kramI ## = spends ##veLa ## = time ##tattvachi.ntAnuvAde ## = meditating on the Supreme Reality ##na ## = not ##liMpe ## = mired in ##kadA ## = ever ##daMbha ## = hypocrisy ##vAde ## = argument ##vivAde ## = counter-argument ##karI ## = does ##sUkhasa.nvAda ## = joyful dialogue ##UgamAchA ## = of the Primordal Origin(truth) ##jagI ## = in the world ##dhanya ## = blessed ##to ## = he ##dAsa ## = servant ##sarvottamAchA ## = of the best of all persons(Rama). Ever immersed in reflection Supreme, Unsmeared by debates extreme, Joyously singing the song Primeval, Blessed is this servant, by the best of them all .. 52.. ## sadaivArjavI sarvalokapriyo yaH sadA sarvadA satyavAdI vivekI . vacho bhAShate no.anR^itaM no kadAchit.h sa dhanyo.asti dAso.atra sarvottamasya .. 53.. sadA ArjavI prIya jo sarva lokI . sadA sarvadA satyavAdI vivekI .. na bole kadA mithya vAchA trivAchA . jagI dhanya to dAsa sarvottamAchA .. .. ## ##sadA ## = always ##ArjavI ## = beseech ##prIya ## = dear ##jo ## = who ##sarva ## = all ##lokI ## = among people ##sadA ## = always ##sarvadA ## = at all times ##satyavAdI ## = speaking truthfully ##vivekI ## = discriminating ##na ## = not ##bole ## = says ##kadA ## = ever ##mithya ## = falsehood ##vAchA ## = speech (vaikhari) ##trivAchA ## = with conviction ##jagI ## = in the world ##dhanya ## = blessed ##to ## = he ##dAsa ## = servant ##sarvottamAchA ## = of the best of all(Rama) Ever honest, and dear to all, Truthful in speech, and ever mindful of all; Utters never a falsehood, in conviction tall, Blessed is this servant, by the best master of all .. 53.. ## sadA.araNyasa.nstho bhaved.h yo yuvA.api vikalpasya chitte malo naiva yasya . dR^iDhaH pratyayo yasya chittAnna yAti sa dhanyo.asti dAso.atra sarvottamasya .. 54.. sadA sevi AraNya tAruNyakALI . miLenA kadA kalpanecheni meLI .. chaLenA manI nishchayo dR^iDha jyAchA . jagI dhanya to dAsa sarvottamAchA .. .. ## ##sadA ## = always ##sevi ## = tastes ##AraNya ## = forest(aloneness) ##tAruNyakALI ## = in youth ##miLenA ## = not found ##kadA ## = ever ##kalpanecheni ## = ideas ##meLI ## = associating ##chaLenA ## = shake ##manI ## = in the mind ##nishchayo ## = resolve ##dR^iDha ## = firm ##jyAchA ## = whose ##jagI ## = in the world ##dhanya ## = blessed ##to ## = he ##dAsa ## = servant ##sarvottamAchA ## = of the best of all(Rama). Enjoys the solitude, even in youth, Fantasies ever abhors, forsooth; Unshakable resolve does his mind recall, Blessed is this servant, by the best master of all .. 54.. ## durAshA gatA yasya chittAt.h samUlA pravR^iddhA hari\-premarUpA sutR^iShNA . R^iNI devadevaH kR^ito yena bhaktyA sa dhanyo.asti dAso.atra sarvottamasya .. 55.. nase mAnasI naShTa AshA durAshA . vase a.ntarI premapAshA pipAshA .. R^iNI deva hA bhaktibhAve jayAchA . jagI dhanya to dAsa sarvottamAchA .. .. ## ##nase ## = not exist ##mAnasI ## = in the mind ##naShTa ## = destructive ##AshA ## = desires ##durAshA ## = malefic wish ##vase ## = stays ##a.ntarI ## = in the heart ##premapAshA ## = bond of love ##pipAshA ## = thirst ##R^iNI ## = indebted ##deva ## = god ##hA ## = this ##bhaktibhAve ## = faithful devotion ##jayAchA ## = whose ##jagI ## = in the world ##dhanya ## = blessed ##to ## = he ##dAsa ## = servant ##sarvottamAchA ## = of the best of all(Rama). Selfish motives touch him never, The divine his heart thirsts for ever; Indebted is God for the faith and resolve, Blessed is this servant, by the best master of all .. 55.. ## dayAluH kR^ipAlushcha yaH komalAnto jane snehayuktashcha yo dAsa\-pAlaH . mano yasya na krodha\-sa.ntApa\-yuktaM sa dhanyo.asti dAso.atra sarvottamasya .. 56.. dinAchA dayALU manAchA mavALU . snehALU kR^ipALU janI.n dAsapALU .. tayA a.ntarI krodha sa.ntApa kaichA . jagI dhanya to dAsa sarvottamAchA .. .. ## ##dinAchA ## = of the humble ##dayALU ## = compassionate ##manAchA ## = of the mind ##mavALU ## = tender ##snehALU ## = friendly ##kR^ipALU ## = merciful ##janI.n ## = in the world ##dAsapALU ## = protector of servants(dependents) ##tayA ## = to him ##a.ntarI ## = in the heart ##krodha ## = anger ##sa.ntApa ## = passion ##kaichA ## = whence ##jagI ## = in the world ##dhanya ## = blessed ##to ## = he ##dAsa ## = servant ##sarvottamAchA ## = of the best of all(Rama) Kind to the humble, tender in heart, Friendly and forgiving, to God's servants patronage impart, Whence anger or rage to such a one befall? Blessed is this servant, by the best master of all .. 56.. ## harernAma\-sa.nkIrtanopAsanAbhyAM jano dhanyatAM etyajasraM jagatyAm.h . udAsInatA sA padArtheShu sAraM tayA sarvadA chittavR^itteH prashAntiH .. 57.. jagI hoije dhanya yA rAmanAme . kriyA bhakti UpAsanA nitya neme.n .. udAsInatA tattvatA sAra Ahe . sadA sarvadA mokaLI vR^itti rAhe .. .. ## ##jagI ## = in the world ##hoije ## = will become ##dhanya ## = blessed ##yA ## = this ##rAmanAme ## = by Rama's name ##kriyA ## = work ##bhakti ## = devotion ##UpAsanA ## = service ##nitya ## = unbroken ##neme.n ## = discipline ##udAsInatA ## = dispassion ##tattvatA ## = in essence ##sAra ## = cream ##Ahe ## = is ##sadA ## = always ##sarvadA ## = at all times ##mokaLI ## = free ##vR^itti ## = attitude ##rAhe ## = stays. Blessedness attain chanting Rama's name, Disciplined action, worship, and devotion aflame; Their essence verily is dispassion, Reaping freedom as its dispensation .. 57.. ## mano mA.astu shabdAdiShu prItiyogaH padArtheShu kAmo bhavet.h pUrvapApaiH . suniShkAma\-bhaktyA prabhushchintanIyo vikalpasya lesho.api tUrNaM praheyaH .. 58.. nako vAsanA vIShayI vR^ittirUpe . padArthI jaDe kAmanA pUrvapApe .. sadA rAma niShkAma chi.ntIta jAvA . manA kalpanAlesha tohi nasAvA .. .. ## ##nako ## = not want ##vAsanA ## = desires ##vIShayI ## = pleasures of the senses ##vR^ittirUpe ## = attitude formation ##padArthI ## = objects ##jaDe ## = attracts ##kAmanA ## = lust ##pUrvapApe ## = past sins ##sadA ## = always ##rAma ## = Rama ##niShkAma ## = desireless ##chi.ntIta ## = meditate ##jAvA ## = go ##manA ## = oh, mind! ##kalpanAlesha ## = trace of desire ##tohi ## = even that ##nasAvA ## = should not be. Dwell not on passions engulfing the mind in desire, The mind shaped by the senses afire; Ever steep the passionless heart in Rama's name, Oh Mind! fantasies forsake, with not even a trace to blame .. 58.. ## janaH kalpanAM kalpayan.h koTikalpaM samabhyeti rAmaM prabhuM naiva naiva . dhR^itashchetasA yena kAmo na rAmaH kutastasya rAme tu suprItiyogaH .. 59.. manA kalpanA kalpitA kalpakoTI . navhe re navhe sarvathA rAmabheTI .. manI kAmanA rAma nAhI jayAlA . atI Adare prIti nAhi tayAlA .. .. ## ##manA ## = oh, mind! ##kalpanA ## = idea ##kalpitA ## = think ##kalpakoTI ## = millions of aeons ##navhe ## = never ##re ## = dear ##navhe ## = never ##sarvathA ## = wholly ##rAmabheTI ## = meeting with Rama ##manI ## = in the mind ##kAmanA ## = lust ##rAma ## = Rama ##nAhI ## = not ##jayAlA ## = to whom ##atI ## = much ##Adare ## = respect ##prIti ## = love ##nAhi ## = not ##tayAlA ## = to him. Oh dear Mind! myriads of fantasies imagine, Yet never see Rama's vision divine; With passions in the heart, and Rama forgotten, For Him no reverence nor love will be begotten .. 59.. ## mano rAmachandro nidhiH kAmadhenuH suradrurmaNishchintitArthapradashcha . prabhAvAd.h hi yasyaiva sarvasya sattA na tattulyatAmeti kashchid.h jagatyAm.h .. 60.. manA rAma kalpatarU kAmadhenU . nidhI sAra chi.ntAmaNI kAya vAnU .. jayAcheni yoge ghaDe sarva sattA . tayA sAmyatA kAyasI koNa AtA .. .. 60 ## ##manA ## = oh, mind ##rAma ## = Rama ##kalpatarU ## = wish-fulfilling(tree) ##kAmadhenU ## = wish-fulfilling(cow) ##nidhI ## = wealth ##sAra ## = essence ##chi.ntAmaNI ## = wish-fulfilling(gem) ##kAya ## = how ##vAnU ## = describe ##jayAcheni ## = by which ##yoge ## = means ##ghaDe ## = happens ##sarva ## = all ##sattA ## = rule ##tayA ## = to him ##sAmyatA ## = equal ##kAyasI ## = how ##koNa ## = who ##AtA ## = now Oh Mind! excelling even the wish-fulfilling tree and cow, And the gem, is Rama; whose omnipotence homage knows not how; Whose presence rules the worlds, Incomparable is He, defying any and all the words .. 60.. ## samAshritya kalpadrumaM duHkhito yaH sadA tasya chitte vasatyeva duHkham.h . samaM sajjanairyo vivAdaM karoti tato yAti sa.ntApamantarmahAntam.h .. 61.. ubhA kalpavR^ikshAtaLI duHkha vAhe . tayA a.ntarI sarvadA techi Ahe .. janI.n sajjanI.n vAda hA vADhavAvA . puDhe mAgutA shoka jIvI dharAvA .. .. 61 ## ##ubhA ## = standing ##kalpavR^ikshAtaLI ## = at the foot of the wish-fulfilling tree ##duHkha ## = grief ##vAhe ## = carries ##tayA ## = to him ##a.ntarI ## = in the heart ##sarvadA ## = at all times ##techi ## = that alone ##Ahe ## = is ##janI.n ## = among the people ##sajjanI.n ## = saintly ##vAda ## = argument ##hA ## = this ##vADhavAvA ## = increase ##puDhe ## = hereafter ##mAgutA ## = herebefore ##shoka ## = grief ##jIvI ## = inside one ##dharAvA ## = hold Sorrowful he stands, in the shade of the wish-fulfilling tree, Never a moment in his heart will sorrow leave him free; With saintly souls will arguments bring, Before and after, every sorrow and its sting .. 61.. ## bhavadvai nididhyAsa\-bha~Ngo.api tasya balAdudbhavet.h shoka\-sa.ntApa\-vR^ittiH . sukhAnanda\-nAsho bhaved.h bhedabuddhyA manonishchayo luptate hanta sarvaH .. 62.. nijadhyAsa to sarva tUTonI gelA . baLe a.ntarI shoka sa.ntApa ThelA .. sukhAna.nda Ana.nda bhede buDAlA . manA nishchayo sarva khede uDAlA .. .. ## ##nijadhyAsa ## = yearning for the true Self ##to ## = that ##sarva ## = all ##tUTonI ## = broke ##gelA ## = went ##baLe ## = mightily ##a.ntarI ## = in the heart ##shoka ## = grief ##sa.ntApa ## = agitation ##ThelA ## = stayed ##sukhAna.nda ## = beatitude ##Ana.nda ## = joy ##bhede ## = division/separation ##buDAlA ## = drowned ##manA ## = oh, mind ##nishchayo ## = resolve ##sarva ## = all ##khede ## = sadneness ##uDAlA ## = flew away. When you stopped the flow of contemplation, Into your heart forcibly did enter sorrow and agitation; Ecstasy divine and joy mundane, drowned by separation From Truth, Oh Mind! sadly you lost all resolution. ## yathA kAmadhenuprabhostakra\-yA~nchA tathaivAtmavettushcha vAdapriyatvam.h . sa sa.ntyajya chintAmaNiM kAchakhaNDAn.h prayAcheta tasmai na kastAn.h pradadyAt.h .. 63.. gharI kAmadhenU puDhe tAka mAge . harIbodha sA.nDoni vevAda lAge .. karI sAra chi.ntAmaNI kAchakha.nDe . tayA mAgatA deta Ahe uda.nDe .. .. ## ##gharI ## = at home ##kAmadhenU ## = wish-fulfilling cow ##puDhe ## = then ##tAka ## = buttermilk ##mAge ## = asks ##harIbodha ## = wisdom regarding Hari(Truth) ##sA.nDoni ## = giving up ##vevAda ## = futile argumentation ##lAge ## = engages in ##karI ## = does ##sAra ## = essence ##chi.ntAmaNI ## = wish-fulfilling gem ##kAchakha.nDe ## = broken glass pieces ##tayA ## = to him ##mAgatA ## = asking ##deta ## = gives ##Ahe ## = is ##uda.nDe ## = plentiful. A wish-fulfilling cow you own, yet buttermilk is all you ask, Of like nature is argument vain, giving up true wisdom to fulfil life's task. A wish-fulfilling gem you hold, yet seek only pieces of glass, In plenty you will get them, worth nothing either to keep or to pass .. 63.. ## dR^iDhA nAsti buddhirvimUDhasya pu.nso na chitte.asti rAmo.atikAmAkulasya . pravR^itte.atilAbhe bhavet.h kshubdha\-chittaH prasakto.atibhogeShu dainyaM prayAti .. 64.. atI mUDha tyA dR^iDha buddhI asenA . atI kAma tyA rAma chittI vasenA .. atI lobha tyA kshobha hoIla jANA . atI vIShayI sarvadA dainyavANA .. .. ## ##atI ## = much ##mUDha ## = dim-witted ##tyA ## = to him ##dR^iDha ## = firm ##buddhI ## = intellect ##asenA ## = not have ##atI ## = much ##kAma ## = desire ##tyA ## = to him ##rAma ## = Rama ##chittI ## = in the heart ##vasenA ## = lives not ##atI ## = much ##lobha ## = greed ##tyA ## = to him ##kshobha ## = sorrow ##hoIla ## = become ##jANA ## = know ##atI ## = much ##vIShayI ## = physical pleasures ##sarvadA ## = at all times ##dainyavANA ## = pitiable. Firm resolve he lacks, who with feeble reason lives, His heart holds not Rama, to every craving it gives. Know sorrow to be his lot, who only harbors greed, Ever impoverished is he, who only pleasure seeks .. 64.. ## abhaktyA harI jIvitaM mA.astu dInaM bhavet.h chAtimauDhye sadA duHkhaduHkham.h . mano rAmachandre.arpaya prItiyogaM virAmeShu te mAstu vA~nchhA dhanAdau .. 65.. nako dainyavANe jiNe bhaktiUNe . atI mUrkha tyA sarvadA duHkha dUNe .. dharI re manA Adare prIti rAmI . nako vAsanA hemadhAmI virAmI .. .. ## ##nako ## = not want ##dainyavANe ## = pitiful ##jiNe ## = life ##bhaktUNe ## = without devotion ##atI ## = much ##mUrkha ## = stupid ##tyA ## = to him ##sarvadA ## = at all times ##duHkha ## = grief ##dUNe ## = double ##dharI ## = hold ##re ## = dear ##manA ## = oh, mind! ##Adare ## = respectfully ##prIti ## = love ##rAmI ## = in Rama ##nako ## = ont want ##vAsanA ## = desire ##hemadhAmI ## = place of gold ##virAmI ## = without Rama Pity this life, void of devotion, Twofold sorrow forever it reaps; Oh Mind! give to Rama honor and love, Without Rama, shun even the golden home .. 65.. ## asAro.asti sa.nsAra eSho.atighoro manaH sajjanAnveShaya tvaM hi satyam.h . viShaM bhakshitaM chet.h sukhaM te kutaH syAd.h ato rAmachandraM sadA chintaya tvam.h .. 66.. navhe sAra sa.nsAra hA ghora Ahe . manA sajjanA satya shodhUni pAhe .. janI.n vISha khAtA puDhe sUkha kaiche . karI re manA dhyAna yA rAghavAche .. .. ## ##navhe ## = Not ##sAra ## = essence ##sa.nsAra ## = creation-dissolution cycles ##hA ## = this ##ghora ## = terrible ##Ahe ## = is ##manA ## = oh, mind! ##sajjanA ## = saintly ##satya ## = true ##shodhUni ## = search ##pAhe ## = see ##janI.n ## = among people ##vISha ## = poison(of sensory pleasures) ##khAtA ## = consume ##puDhe ## = then ##sUkha ## = joy ##kaiche ## = whence ##karI ## = do ##re ## = dear ##manA ## = oh, mind! ##dhyAna ## = meditation ##yA ## = this ##rAghavAche ## = Rama's How awful this life, which clings not to Spirit, Oh saintly Mind! seek Truth alone, doubting not a whit; After the poison of pleasures, what joy will you gain, Oh Mind! dwell in the thought of Rama, and there ever remain .. 66.. ## ghanashyAmavarNo.atilAvaNyayukto gabhIro.atidhIraH pratApena pUrNaH . svabhaktasya yaH sa.nkaTe pakShapAtI sa rAmaH prabhAte hR^idA chintanIyaH .. 67.. ghanashyAma hA rAma lAvaNyarUpI . mahAdhIra gaMbhIra pUrNapratApI .. karI sa.nkaTI sevakA.nchA kuDAvA . prabhAte manI rAma chi.ntIta jAvA .. .. ## ##ghanashyAma ## = complexioned like a cloud ##hA ## = this ##rAma ## = Rama ##lAvaNyarUpI ## = of lovely form ##mahAdhIra ## = most courageous ##gaMbhIra ## = profound ##pUrNapratApI ## = completely majestic ##karI ## = does ##sa.nkaTI ## = in danger ##sevakA.nchA ## = of servants(devotees) ##kuDAvA ## = protection ##prabhAte ## = morning(waking) ##manI ## = in the mind ##rAma ## = Rama ##chi.ntIta ## = meditate ##jAvA ## = go Complexioned like a cloud, lovely is Rama's form, Mighty in courage, profound, wholly majestic is He; Who serve Him, them He shields from peril, Waken the mind to Rama's name, to conquer every evil .. 67.. ## balenAdhiko rAghavashchApapANiH karAlastu kAlo.api tasmAd.h bibheti . kathA kaiva martyasya ra~Nkasya tatra prabhAte hR^idA rAghavashchintanIyaH .. 68.. baLe AgaLA rAma koda.nDadhArI . mahAkALa vikrALa tohI tharArI .. puDhe mAnavA ki.nkarA koNa kevA . prabhAte manI rAma chi.ntIta jAvA .. .. ## ##baLe ## = mightily ##AgaLA ## = unique ##rAma ## = Rama ##koda.nDadhArI ## = holding the bow ##mahAkALa ## = death ##vikrALa ## = frightening ##tohI ## = even he ##tharArI ## = trembles ##puDhe ## = then ##mAnavA ## = human ##ki.nkarA ## = servant ##koNa ## = who ##kevA ## = daring ##prabhAte ## = morning(on awaking) ##manI ## = in the mind ##rAma ## = Rama ##chi.ntIta ## = meditate ##jAvA ## = go Mighty among the mighty is Rama, armed with a bow, At His sight trembles even fearsome Death, and how; What to say of the human creature, a paltry servant still, Waken the mind to Rama's name, to conquer every evil .. 68.. ## sukhAnandakR^id.h vArako yo bhayasya sa hi prItiyogena sevyo jagatyAm.h . vivekAdanAchArabuddhiM visR^ijya prabhAte hR^idA rAghavashchintanIyaH .. 69.. sukhAna.ndakArI nivArI bhayAte . janI.n bhaktibhAve bhajAve tayAte .. viveke tyajAvA anAchAra hevA . prabhAte manI rAma chi.ntIta jAvA .. .. ## ##sukhAna.ndakArI ## = giver of supreme happiness ##nivArI ## = protects ##bhayAte ## = from fear ##janI.n ## = among people ##bhaktibhAve ## = with faithful devotion ##bhajAve ## = worship ##tayAte ## = to him ##viveke ## = discriminatingly ##tyajAvA ## = abandon ##anAchAra ## = bad conduct ##hevA ## = jealousy ##prabhAte ## = in morning(on waking up) ##manI ## = in the mind ##rAma ## = Rama ##chi.ntIta ## = meditate ##jAvA ## = go Divine and earthly joy He gives, and protection from fear, With faith and devotion worship Him, from far and near; In good judgment abjure wickedness and envious cavil, Waken the mind to Rama's name, to conquer every evil .. 69.. ## manaH kIrtaya tvaM hariM kAmapUraM na vai bAdhyase duHkhajAlaiH kadApi . madAlasyamAshu tvayA saMpraheyaM prabhAte hR^idA rAghavashchintanIyaH .. 70.. sadA rAmanAme vadA pUrNakAme . kadA bAdhijenA padA nitya neme .. madAlasya hA sarva soDoni dyAvA . prabhAte manI rAma chi.ntIta jAvA .. .. 70 ## ##sadA ## = always ##rAmanAme ## = with Rama's name ##vadA ## = speak ##pUrNakAme ## = granting all wishes ##kadA ## = ever ##bAdhijenA ## = affect adversely ##padA ## = hymn ##nitya ## = constantly ##neme ## = discipline ##madAlasya ## = insolence and laziness ##hA ## = this ##sarva ## = all ##soDoni ## = abandoning ##dyAvA ## = give ##prabhAte ## = in morning(on awaking) ##manI ## = in the mind ##rAma ## = Rama ##chi.ntIta ## = meditate ##jAvA ## = go. Rama's name will all your wishes grant, and give you all the means, To keep off the evil spirits, with chanting of His hymns. Conceit wholly give up, and not a moment be idle, Waken the mind to Rama's name, to conquer every evil .. 70.. ## mahAdoShanAsho.asti yatkIrtanena naraH sad.hgatiM yAti yatkIrtanena . bhavet.h puNyavR^iddhishcha yatkIrtanena sa rAmaH prabhAte hR^idA chintanIyaH .. 71.. jayAcheni nAme mahAdoSha jAtI . jayAcheni nAme gatI pAvijetI .. jayAcheni nAve ghaDe puNyaThevA . prabhAte manI rAma chi.ntIta jAvA .. .. 71 ## ##jayAcheni ## = by whose ##nAme ## = name ##mahAdoSha ## = great faults ##jAtI ## = go away ##jayAcheni ## = by whose ##nAme ## = name ##gatI ## = the ultimate goal(salvation) ##pAvijetI ## = attain ##jayAcheni ## = by whose ##nAve ## = name ##ghaDe ## = happens ##puNyaThevA ## = accumulation of merit ##prabhAte ## = in morning(on waking up) ##manI ## = in the mind ##rAma ## = Rama ##chi.ntIta ## = meditate ##jAvA ## = go Great flaws His name can swallow whole, Whose name can fly you to the supreme goal; Reap a heap of merits, little by little, Waken your mind to Rama's name, to conquer every evil .. 71.. ## bhavenna vyayaH svIyavittasya ki.nchit.h tatochchAraNe rAmanAmno na kaShTam.h . kshayo jAyate yena sa.nsArashatroH sa rAmaH prabhAte hR^idA chintanIyaH .. 72.. na veche kadA gra.nthiche artha kAhI . mukhe nAma uchchAritA kaShTa nAhI .. mahAghora sa.nsArashatrU jiNAvA . prabhAte manI rAma chi.ntIta jAvA .. .. 72 ## ##na ## = not ##veche ## = spend ##kadA ## = ever ##gra.nthiche ## = stored ##artha ## = money ##kAhI ## = whatever ##mukhe ## = by mouth ##nAma ## = name ##uchchAritA ## = pronouncing ##kaShTa ## = labor ##nAhI ## = not ##mahAghora ## = most terrible ##sa.nsArashatrU ## = cycles of birth-death as an enemy ##jiNAvA ## = conquer ##prabhAte ## = in morning(on waking) ##manI ## = in the mind ##rAma ## = Rama ##chi.ntIta ## = meditate ##jAvA ## = go Feel no need to empty your treasure, Nor chanting His name to labor beyond measure; Terrifying much is this birth and death cycle, Waken your mind to Rama's name, to conquer every evil .. 72.. ## mahad.h duHkhamutpadyate dehadaNDAt.h paraM nAmasa.nkIrtane naiva duHkham.h . shivashchintayatyeva yaM devadevaM sa rAmaH prabhAte hR^idA chintanIyaH .. 73.. deheda.nDaNeche mahAduHkha Ahe . mahAduHkha te nAma ghetA na rAhe .. sadAshIva chi.ntItase devadevA . prabhAte manI rAma chi.ntIta jAvA .. .. 73 ## ##deheda.nDaNeche ## = physical penance ##mahAduHkha ## = great grief ##Ahe ## = is ##mahAduHkha ## = great grief ##te ## = that ##na ## = not ##nAma ## = name ##ghetA ## = taking ##rAhe ## = stays ##sadAshIva ## = Shankar ##chi.ntItase ## = meditates ##devadevA ## = Rama ##prabhAte ## = in morning(on waking) ##manI ## = in the mind ##rAma ## = Rama ##chi.ntIta ## = meditate ##jAvA ## = go Penance of the body does much distress bring, Chant His name, and relieve the sting; Shiva chants Rama's name, though they be on same level, Waken your mind to Rama's name , to conquer every evil. 73 ## tapaHpUrvake sAdhane dehakaShTaM dhanenaiva dAnaM vratodyApanaM cha . kR^ipAluH sadA dInajIveShu yo.asau prabhAte hR^idA rAghavashchintanIyaH .. 74.. bahutAMparI sa.nkaTe sAdhanA.nchI . vrate dAna udyApane tI dhanAchI .. dinAchA dayALU manI AThavAvA . prabhAte manI rAma chi.ntIta jAvA .. .. 74 ## ##bahutAMparI ## = many and various ##sa.nkaTe ## = risks ##sAdhanA.nchI ## = of penance ##vrate ## = vows ##dAna ## = charity ##udyApane ## = public welfare projects ##tI ## = those ##dhanAchI ## = of wealth ##dinAchA ## = humble ##dayALU ## = compassionate ##manI ## = in the mind ##AThavAvA ## = remember ##prabhAte ## = in the morning(on waking) ##manI ## = in the mind ##rAma ## = Rama ##chi.ntIta ## = meditate ##jAvA ## = go Full of risks are the many penances, Much gold it takes for vows, and charity, and shelters; In your heart keep Rama, pardoner of the humble, Waken your mind to Rama's name, to conquer every evil .. 74.. ## manaH sAdhaneShvetadeva prashastaM na chenmanyase sAdhubhirnishchinu tvam.h . vR^ithA sa.nshayastyAjya evAntakArI prabhAte hR^idA rAghavashchintanIyaH .. 75.. samastA.nmadhe sAra sAchAra Ahe . kaLenA tarI sarva shodhUna pAhe .. jivA sa.nshayo vAu_gA to tyajAvA . prabhAte manI rAma chi.ntIta jAvA .. .. 75 ## ##samastA.nmadhe ## = in all(of existence) ##sAra ## = essence ##sAchAra ## = verily ##Ahe ## = is ##kaLenA ## = understand ##tarI ## = still ##sarva ## = all ##shodhUna ## = search ##pAhe ## = see ##jivA ## = oh, creature! ##sa.nshayo ## = doubt ##vAugA ## = futile ##to ## = that ##tyajAvA ## = give up ##prabhAte ## = in the morning ##manI ## = in the mind ##rAma ## = Rama ##chi.ntIta ## = meditate ##jAvA ## = go Verily is He the essence of all that exists; If you grasp it not, seek in all that exists; Give up this doubt, o creature! know it to be vain and futile, Waken your mind to Rama's name, to conquer every evil .. 75.. ## bhavennaiva yogo na dharmo na karma na bhogo na cha tyAga eko.api sA~NgaH . mano nAma\-sa.nkIrtane shraddadhasva prabhAte hR^idA rAghavashchintanIyaH .. 76.. navhe karma nA dharma nA yoga kAhI . navhe bhoga nA tyAga nA sA.nga pAhI .. mhaNe dAsa vishvAsa nAmI dharAvA . prabhAte manI rAma chi.ntIta jAvA .. .. 76 ## ##navhe ## = neither ##karma ## = actions ##nA ## = nor ##dharma ## = religious practices ##nA ## = nor ##yoga ## = physical/mental penance ##kAhI ## = whatever ##navhe ## = neither ##bhoga ## = enjoyment ##nA ## = nor ##tyAga ## = sacrifice ##nA ## = nor ##sA.nga ## =according to scriptural injuctions ##pAhI ## = see ##mhaNe ## = says ##dAsa ## = servant ##vishvAsa ## = faith ##nAmI ## = in the name ##dharAvA ## = hold ##prabhAte ## = in the morning(on waking) ##manI ## = in the mind ##rAma ## = Rama ##chi.ntIta ## = meditate ##jAvA ## = go Excelling all actions, duties, and penance, Pleasures, sacrifices, and scriptural injunctions, Avers this servant of Rama, faith in His name do not belittle, Waken your mind to Rama's name, to conquer all evil .. 76.. ## harernAma sa.nkIrtane shraddadhAno bhaved.h dvandvashUnyojapan.h rAmanAma . hareH karma kurvan.h bhaviShyatyakAmo svarUpaM cha sarvatra pashyet.h tadAnIm.h .. 77.. karI kAma niShkAma yA rAghavAche . karI rUpa svarUpa sarvA.n jivA.nche .. karI chha.nda nirdva.ndva he gUNa gAtA . harIkIrtanI vR^ittivishvAsa hotA .. .. 77 ## ##karI ## = doing ##kAma ## = work ##niShkAma ## = desireless(for the success or failure) ##yA ## = this ##rAghavAche ## = Rama's ##karI ## = does ##rUpa ## = form ##svarUpa ## = true nature ##sarvA.n ## = all ##jivA.nche ## = creatures ##karI ## = does ##chha.nda ## = hymns ##nirdva.ndva ## = transcending duality ##he ## = these ##gUNa ## = virtues ##gAtA ## = singing ##harIkIrtanI ## = musical eulogy of Hari ##vR^ittivishvAsa ## = attitude of faith ##hotA ## = when happening Service of Rama will kill the craving, Your true Self emerge as a blessing; Singing His glories will duality transcend, Faith in His name is indeed tha best godsend .. 77.. ## aho yasya rAme na vishvastabuddhiH bhavet.h pAmaraH sarvadA duHkhabhAk.h saH . sthite kintu kaivalyade rAmachandre vR^ithA deha\-sa.nsAra\-chintA.alpabuddheH .. 78.. aho jyA narA rAmavishvAsa nAhI . tayA pAmarA bAdhije sarva kAhI .. mahArAja to svAmi kaivalyadAtA . vR^ithA vAhaNe dehasa.nsArachi.ntA .. .. 78 ## ##aho ## = Oh! listen! ##jyA ## = to whom ##narA ## = human being ##rAmavishvAsa ## = faith in Rama ##nAhI ## = is not ##tayA ## = to him ##pAmarA ## = pitiable one ##bAdhije ## = afflicts ##sarva ## = everythig ##kAhI ## = whatever ##mahArAja ## = emperor ##to ## = that ##svAmi ## = master ##kaivalyadAtA ## = granter of liberation ##vR^ithA ## = vainly ##vAhaNe ## = carry ##dehasa.nsArachi.ntA ## = anxiety about the body's fate (life and death) Hearken well! he who keeps no faith in Rama's name, Pity him, for all afflictions will bring him shame; He, the Emperor and Master, donor of freedom supreme, Will banish the worrisome fear of births and deaths, that vanity extreme .. 78.. ## manaH pAvanAM bhAvanAM rAghavasya nidhehyantare mA.astu sa.nsArachintA . bhavo bhrAmayatyeva jIvaM sadaiva asad.h\-vastu\-sa.ndhAraNaM vyarthameva .. 79.. manA pAvanA bhAvanA rAghavAchI . dharI a.ntarI soDi chi.ntA bhavAchI .. bhavAchI jivA mAnavA bhUli ThelI . nase vastuchI dhAraNA vyartha gelI .. .. 79 ## ##manA ## = oh, mind! ##pAvanA ## = purifying ##bhAvanA ## = state of mind ##rAghavAchI ## = Rama's ##dharI ## = keep ##a.ntarI ## = in the heart ##soDi ## = give up ##chi.ntA ## = worry ##bhavAchI ## = of life ##jivA ## = to the person ##mAnavA ## = human ##bhUli ## = forgetfulness/wrong perception ##ThelI ## = kept ##nase ## = not ##vastuchI ## = essential nature ##dhAraNA ## = concentration ##vyartha ## = waste ##gelI ## = went Oh Mind! in Rama keep faith, the purifier, From your heart worries expel, life's destroyer; A hypnotised life the creature lives, True Self, such futile belief never gives .. 79.. ## manaH sa.nshraya shrIshamIshasya hR^itsthaM tarAdyaiva duShpAra\-sa.nsAra\-vArdhim.h . praheyastvayA durbharaH kAma eShaH kharo matsaraH sarvathA daNDya eva .. 80.. dharA shrIvarA tyA harA a.ntarAte . tarA dustarA tyA parA sAgarAte .. sarA vIsarA tyA bharA durbharAte . karA nIkarA tyA kharA matsarAte .. .. 80 ## ##dharA ## = hold ##shrIvarA ## = Vishnu(husband of Shree=Laxmi) ##tyA ## = that ##harA ## = Shankar ##a.ntarAte ## = in the heart ##tarA ## = cross ##dustarA ## = difficult to cross ##tyA ## = that ##parA ## = vast ##sAgarAte ## = ocean(of life) ##sarA ## = go away ##vIsarA ## = forget ##tyA ## = that ##bharA ## = fill ##durbharAte ## = stomach ##karA ## = do ##nIkarA ## = destroy ##tyA ## = that ##kharA ## = ass ##matsarAte ## = jealousy Hold Him, Laxmi's consort, abiding in Shiva's heart, Go beyond the ocean uncrossable, which only He can part; Feed the stomach, but the insatiable appetite forget, Asinine envy forever annihilate .. 80.. ## mano matsarAt.h mA tyaja shrIshanAma nididhyAsa eSho.astvatIvAdarAt.h te . mano rAmanAmottamaM sAdhanaM re na chaitasya tulyaM kimapyasti loke .. 81.. manA matsare nAma sA.nDU nako ho . atI Adare hA nijadhyAsa rAho .. samastAMmadhe nAma he sAra Ahe . dujI tULaNA tULitAhI na sAhe .. .. 81 ## ##manA ## = oh. mind! ##matsare ## = out of jealousy ##nAma ## = name ##sA.nDU ## = drop ##nako ## = not ##ho ## = (listen!) ##atI ## = much ##Adare ## = respectfully ##hA ## = this ##nijadhyAsa ## = yearning for one's true nature ##rAho ## = stay ##samastAMmadhe ## = in all ##nAma ## = name ##he ## = this ##sAra ## = essence ##Ahe ## = is ##dujI ## = another ##tULaNA ## = comparison ##tULitAhI ## = even trying to compare ##na ## = not ##sAhe ## = tolerate. Hearken, oh Mind! in jealousy forget not His name, Anchor Him in your heart, and honor His fame; His name is the essence in all that exists, Beyond compare, from comparison desist .. 81.. ## bahUnyanyanAmAni tulyAni nAsyeti abhAgyAnna jAnAtyayaM pAmaro.aj~naH . idaM pArvatIshena buddhaM viShaghnaM kathA mAnavasyAtra kA ki.nkarasya .. 82.. bahU nAma yA rAmanAmI tuLenA . abhAgyA narA pAmarA he kaLenA .. viShA auShadhA ghetale pArvatIshe . jivA mAnavA ki.nkarA koNa pUse .. .. 82 ## ##bahU ## = much ##nAma ## = name ##yA ## = this ##rAmanAmI ## = Rama's name ##tuLenA ## = compares ##abhAgyA ## = unfortunate ##narA ## = human ##pAmarA ## = poor/pitiable ##he ## = this ##kaLenA ## = does not understand ##viShA ## = poison ##auShadhA ## = medicine(antidote) ##ghetale ## = took ##pArvatIshe ## = Shankar ##jivA ## = creature ##mAnavA ## = human ##ki.nkarA ## = servant ##koNa ## = who ##pUse ## = asks Names there be many, but Rama's crests the wave, Luckless creature knows not this, whom pity will not save; When Shiva drank the poison, the antidote was His name, What cure this lowly man can give, for the torment to be tamed .. 82.. ## smarArIH sadA dhyAyatIshaM hi rAmaM umAsa.nyuto gAyati premabaddhaH . dR^iDha\-j~nAna\-vairAgya\-sAmarthya\-yuktaH sadA.a.aste sukhaM rAma\-vishvAsa\-pUrNaH .. 83.. jeNe jALilA kAma to rAma dhyAto . umesI atI Adare gUNa gAto .. bahu j~nAna vairAgya sAmarthya jethe . parI a.ntarI nAmavishvAsa tethe .. .. 83 ## ##jeNe ## = one who (Shiva) ##jALilA ## = burned ##kAma ## = lust ##to ## = he ##rAma ## = Rama ##dhyAto ## = meditates ##umesI ## = Parvati ##atI ## = much ##Adare ## = respectfully ##gUNa ## = virtues ##gAto ## = sings ##bahu ## = much ##j~nAna ## = knowledge ##vairAgya ## = dispassion ##sAmarthya ## = power ##jethe ## = where ##parI ## = yet ##a.ntarI ## = in the heart ##nAmavishvAsa ## = faith in the name ##tethe ## = there. Lust did Shiva vanquish, chanting Rama's name, To Parvati he sings His glories with all acclaim; Great resolve, wisdom, and dispassion seek, In that heart will faith in His name never become weak .. 83.. ## shiraHsa.nsthito yaH prabhurviThThalasya shivaH so.api taddhyAna\-magno na kiM tvam.h . yato nIlakaNTho.api shAntiM prapede sa rAmaH kR^itAntAnnaraM mochayed.h vai .. 84.. viThone shirI vAhilA devarANA . tayA a.ntarI dhyAsa re tyAsi neNA .. nivAlA svaye tApasI cha.ndramauLI . jivA soDavI rAma hA a.ntakALI .. .. 84 ## ##viThone ## = Vitthala ##shirI ## = on the had ##vAhilA ## = carried ##devarANA ## = king of gods(Shankar) ##tayA ## = to him ##a.ntarI ## = in the heart ##dhyAsa ## = yearning ##re ## = dear! ##tyAsi ## = to him ##neNA ## = knows not ##nivAlA ## = calmed ##svaye ## = himself ##tApasI ## = ascetic ##cha.ndramauLI ## = Shankar ##jivA ## = creature ##soDavI ## = liberates ##rAma ## = Rama ##hA ## = this ##a.ntakALI ## = at life's end. Vitthala bears Shiva on his crown, Yearning in his heart, dear Mind! to you unbeknown; Who calmed Shiva's own ascetic fire, The same Rama will free you from the funeral pyre!.. 84.. ## bhajed.h rAghavaM yogi\-vishrAnti\-hetuM japatyasya nAmAni gauryA maheshaH . tapasvI svayaM sha.nkaraH shAnta AsId.h bhavenmuktido.ante hyasau rAma ekaH .. 85.. bhajA rAma vishrAma yogeshvarA.nchA . japU nemilA nema gaurIharAchA .. svaye nIvavI tApasI cha.ndramauLI . tumhA.n soDavI rAma hA a.ntakALI .. .. 85 ## ##bhajA ## = worship ##rAma ## = Rama ##vishrAma ## = resting place ##yogeshvarA.nchA ## = of great ascetics ##japU ## = repeating god's name with reverence ##nemilA ## = vowed ##nema ## = rigorously scheduled ##gaurIharAchA ## = of Parvati and Shankar ##svaye ## = by himself ##nIvavI ## = calms ##tApasI ## = ascetic ##cha.ndramauLI ## = Shankar ##tumhA.n ## = you ##soDavI ## = liberate ##rAma ## = Rama ##hA ## = this ##a.ntakALI ## = when dying. Haven of ascetics, from Rama's worship never sever, Gauri and Hara pledge to chant His name forever; Himself cools Shiva's burning power, Freedom to you will Rama give, and blessings on you shower .. 85.. ## mukhe yasya rAmo na kAmo.asti chitte na tad.h\-dhairyalopo bhavet.h sa.nkaTeShu . harerbhaktiyogena kAmaM vijitya sa dhanyo.abhavad.h mArutibrahmachArI .. 87.. mukhI rAma vishrAma tethechi Ahe . sadAna.nda Ana.nda sevoni rAhe .. tayAvINa to shINa sa.ndehakArI . nijadhAma he nAma shokApahArI .. .. 86 ## ##mukhI ## = in speech ##rAma ## = Rama ##vishrAma ## = resting haven ##tethechi ## = there only ##Ahe ## = is ##sadAna.nda ## = perpetual joy ##Ana.nda ## = happiness ##sevoni ## = serving ##rAhe ## = stays ##tayAvINa ## = without it ##shINa ## = tiredness ##sa.ndehakArI ## = producing doubt ##nijadhAma ## = one's true nature ##nAma ## = name ##shokApahArI ## = remover of grief There alone find rest and peace, where Rama's name is chanted, Where the joy of joys forever is granted; Without Him, all is vain torment and doubt, His name, the true abode, without sorrow fraught .. 86.. ## atIvottamaM sundaraM svalpavarNaM amUlyaM sulabhyaM hitaM rAmanAma . janaiH kIrtyamAnaM bhavadhva.nsakaM yat.h tadeveha kaivalyarUpaM narANAm.h .. 88.. mukhI rAma tyA kAma bAdhU shakenA . guNe iShTa dhAriShTa tyAche chukenA .. harIbhakta to shakta kAmAsa bhArI . jagI dhanya to mArutI brahmachArI .. .. 87 ## ##mukhI ## = in speech ##rAma ## = Rama ##tyA ## = to him ##kAma ## = lust ##bAdhU ## = afflict ##shakenA ## = unable ##guNe ## = quality ##iShTa ## = desirable result ##dhAriShTa ## = courage ##tyAche ## = his ##chukenA ## = miss ##harIbhakta ## = devotee of Hari ##to ## = he ##shakta ## = mighty ##kAmAsa ## = lust ##bhArI ## = overwhelms ##jagI ## = in the world ##dhanya ## = blessed ##mArutI ## = Hanuman ##brahmachArI ## = celibate/in constant communion with Brahman Whose tongue utters Rama's name, lust cannot afflict, Resolute in every action, though blessed with every gift; The devotee of Hari mightily slays the lust, Like the blessed Hanuman, constant in Rama's trust .. 87.. ## atIvottamaM sundaraM svalpavarNaM amUlyaM sulabhyaM hitaM rAmanAma . janaiH kIrtyamAnaM bhavadhva.nsakaM yat.h tadeveha kaivalyarUpaM narANAm.h .. 88.. bahU chA.ngale nAma yA rAghavAche . atI sAjire svalpa sope phukAche .. karI mULa nirmULa ghetA bhavAche . jivA mAnavA hechi kaivalya sAche .. .. 88 ## ##bahU ## = much ##chA.ngale ## = good ##nAma ## = name ##yA ## = this ##rAghavAche ## = Rama's ##atI ## = greatly ##sAjire ## = beautiful ##svalpa ## = short ##sope ## = simple ##phukAche ## = no cost ##karI ## = does ##mULa ## = root ##nirmULa ## = rootless ##ghetA ## = taking ##bhavAche ## = life-death cycles ##jivA ## = creature ##mAnavA ## = human ##hechi ## = this only ##kaivalya ## = liberation ##sAche ## = verily What can excel Rama's name? Joy in it to be lost, Most beautiful and short, easy and free of cost! Uttering that name, both birth and death do cease, Verily to the human creature, this alone is the supreme ease .. 88.. ## sadA bhojanAdau vaded.h rAmanAma tato bhojane sAdaraM ghoShaNIyam.h . pratigrAsamevaM vadennAma puNyaM tadA prApyate shrIhariH sa svabhAvAt.h .. 89.. janI.n bhojanI.n nAma vAche vadAve . atI Adare gadyaghoShe mhaNAve .. harIchi.ntane anna sevIta jAve . tarI shrIharI pAvijeto svabhAve .. .. 89 ## ##janI.n ## = in the world ##bhojanI.n ## = while eating ##nAma ## = name ##vAche ## = in speech ##vadAve ## = say ##atI ## = much ##Adare ## = respectfully ##gadyaghoShe ## = with booming voice ##mhaNAve ## = say ##harIchi.ntane ## = meditating on Hari ##anna ## = food ##sevIta ## = consume ##jAve ## = go ##tarI ## = then ##shrIharI ## = Srihari ##pAvijeto ## = blesses ##svabhAve ## = by his nature Among people and at meals, let the tongue speak Rama's name, With utmost respect speak, with thunderous voice his fame; To Hari offer the food you eat, His grace will wait on you, this His nature to devotees treat .. 89.. ## sadA nAmahInasya ghorA.asti hAniH na yasyAdaro nAmni tajjanma tuchchham.h . harernAma vedeShu shAstreShu shreya\- skaraMvai paraM khyApitaM vyAsavANyA .. 90.. na ye rAma vANI tayA thora hANI . janI.n vyartha prANI tayA nAma kANI .. harInAma he vedashAstrI purANI . bahU AgaLe bolilI vyAsavANI .. .. 90 ## ##na ## = not ##ye ## = comes ##rAma ## = Rama ##vANI ## = speech ##tayA ## = to him ##thora ## = great ##hANI ## = harm ##janI.n ## = in the world ##vyartha ## = vain ##prANI ## = creature ##tayA ## = to him ##nAma ## = name ##kANI ## = despised ##harInAma ## = name of Hari ##he ## = this ##vedashAstrI ## = in the vedas and scriptures ##purANI ## = in mytholology ##bahU ## = much ##AgaLe ## = singularly great ##bolilI ## = said ##vyAsavANI ## = Vyasa's speech(writings) Great misfortune his, whose speech lacks Rama's name, Despicable his life, in this world he breathes in vain. In vedas, scriptures and myths, Vyasa spoke with authority, Uniquely great is Rama's name, ever ready to bless posterity .. 90.. ## mano rAmachandre na kAryA upekshA harernAma sa.nkIrtayedAdareNa . na ki.nchid.hvyayaH kIrtane rAmanAmnaH tato ghoShayejjAnakIshasya nAma .. 91.. nako vITa mAnU raghUnAyakAchA . atI Adare bolije rAma vAchA .. na veche mukhI sApaDe re phukAchA . karI ghoSha tyA jAnakIvallabhAchA .. .. 91 ## ##nako ## = not ##vITa ## = disgust ##mAnU ## = think ##raghUnAyakAchA ## = Rama's ##atI ## = much ##Adare ## = respect ##bolije ## = speak ##rAma ## = Rama ##vAchA ## = tongue ##na ## = not ##veche ## = spend ##mukhI ## = in speech ##sApaDe ## = find ##re ## = dear one! ##phukAchA ## = free of cost ##karI ## = do ##ghoSha ## = proclaim loudly ##tyA ## = that ##jAnakIvallabhAchA ## = Rama(Janaki's husband) Weary not of Him, the foremost among the Raghu lineage, With utmost honor speak of Rama, the pride of His heritage; For His name to abide on your tongue, nothing you need expend, With resounding voice utter His name, Janaki's consort you will befriend. ## sasatkAramud.hghoShite rAmanAme sudUraM svahR^itsthAshcha doShAH prayAnti . haristiShThati prIta AkarNya kIrtiM ataH shrIshivo rAmanAmaikatandraH .. 92.. atI Adare sarvahI nAmaghoShe . girIka.ndarI jAIje dUri doShe .. harI tiShThatU toShalA nAmaghoShe . visheShe harAmAnasI rAmapIse .. .. 92 ## ##atI ## = much ##Adare ## = respect ##sarvahI ## = all verily ##nAmaghoShe ## = loudly uttering the name ##girIka.ndarI ## = on mountains and in valleys ##jAIje ## = go away ##dUri ## = far ##doShe ## = flaws ##harI ## = Hari(Shiva) ##tiShThatU ## = waits ##toShalA ## = feels happy ##nAmaghoShe ## = loud utterance of the name ##visheShe ## = especially ##harAmAnasI ## = Shankara's mind ##rAmapIse ## = mad love for Rama Resound Rama's name, with every honor due, On mountains and in valleys, till imperfections leave no clue. He will stand before you, pleased by the echoing call, Even Shiva yearned for Rama, in his heart to install .. 93.. ## prabhuryo.annadaH svairamAkITakebhyaH sadA hR^id.hgatA yasya chintA janAnAm.h . sulabhye.api tannAmasa.nkIrtane te mano hIyate kiM nu tanme vadAshu .. 93.. jagI pAhatA deva hA annadAtA . tayA lAgalI tattvatA sAra chi.ntA .. tayAche mukhI nAma ghetA phukAche . manA sA.nga pA re tujhe kAya veche .. .. 93 ## ##jagI ## = in the world ##pAhatA ## = observing ##deva ## = God ##hA ## = this ##annadAtA ## = giver of food ##tayA ## = to him ##lAgalI ## = felt ##tattvatA ## = by his true nature ##sAra ## = essence ##chi.ntA ## = constant thought ##tayAche ## = his ##mukhI ## = speech ##nAma ## = name ##ghetA ## = take ##phukAche ## = free of cost ##manA ## = oh, mind! ##sA.nga ## = tell me! ##pA ## = dear one! ##tujhe ## = yours ##re ## = dear ##kAya ## = what ##veche ## = lose Closely look around you, for the bestower of food, Who by nature seeks only your essential good; Priceless name it is, yet costs you nothing to chant, Tell me, oh dear Mind! what loss you incur by this name you recant .. 93.. ## trilokI\-vidAhe kshamo yo.asti ruShTaH sa IshaH shamaM prApa yatkIrtanena . japatyAdarAdyat.h shivA vishvamAtA tadeveha sarvairjanaiH kIrtanIyam.h .. 94.. tinhI loka jALU shake kopa yetA . nivAlA harU to mukhe nAma ghetA .. jape Adare pArvatI vishvamAtA . mhaNonI mhaNA techi he nAma AtA .. .. 94 ## ##tinhI ## = all three worlds ##loka ## = anger ##jALU ## = burn ##shake ## = capable ##kopa ## = anger ##yetA ## = coming ##nivAlA ## = calmed ##harU ## = Shankar ##to ## = he ##mukhe ## = by mouth ##nAma ## = name ##ghetA ## = take ##jape ## = meditate ##Adare ## = with respect ##pArvatI ## = Parvati ##vishvamAtA ## = mother of the universe ##mhaNonI ## = therefore ##mhaNA ## = say ##techi ## = that itself ##he ## = this ##nAma ## = name ##AtA ## = now. One who can burn the three worlds when enraged, That Shiva calmed down, when in Rama's name engaged; Parvati, mother universal, ceaselessly His name recites, Wherefore invoke His name, need say nothing besides .. 94.. ## mano.ajAmilo duShkR^itI putranAma guNanneva nArAyaNetyApa muktim.h . shukaM kuTTinI rAghavetyAhvayantI purANaprasiddhAM suvikhyAtimApa .. 95.. ajAmeLa pApI vade putrakAme . tayA mukti nArAyaNAcheni nAme .. shukAkAraNe ku.nTaNI rAma vANI . mukhe bolitA khyAti jAlI purANI .. .. 95 ## ##ajAmeLa ## = Ajamela( mythological character) ##pApI ## = sinful ##vade ## = says ##putrakAme ## = desiring a son ##tayA ## = to him ##mukti ## = liberation ##nArAyaNAcheni ## = Narayana (son's name) ##nAme ## = name ##shukAkAraNe ## = for the sake of Suka (a great sage) ##ku.nTaNI ## = Kuntani ##rAma ## = Rama ##vANI ## = speech ##mukhe ## = mouth ##bolitA ## = saying ##khyAti ## = fame ##jAlI ## = happened ##purANI ## = in mythology. Ajamela, derelict in duty, on his deathbed named his newborn Narayana, uttering which breathed his last, was blessed never to be reborn. Kuntani, a harlot, for Shuka's sake chanted Rama's name, And in legends of yore, famed she became for all to acclaim .. 95.. ## svabhaktottamo daityava.nshe.api jAtaH prahlAdanAmA.ajapannAma nityam.h . pitA tasya tannaiva sehe durAtmA jagatyA.n sa naivAjapad.h rAmanAma .. 96.. mahAbhakta pralhAda hA daityakULI . jape rAmanAmAvaLI nityakALI .. pitA pAparUpI tayA dekhavenA . janI.n daitya to nAma mUkhe mhaNenA .. .. 96 ## ##mahAbhakta ## = great devotee ##pralhAda ## = Prahlada ##hA ## = this ##daityakULI ## = in demonic lineage ##jape ## = worships ##rAmanAmAvaLI ## = Rama's name in an unbroken chain ##nityakALI ## = at all times ##pitA ## = father ##pAparUpI ## = very incarnation of sin ##tayA ## = to him ##dekhavenA ## = could not bear to see ##janI.n ## = among people ##daitya ## = demonic ##to ## = he ##nAma ## = name ##mUkhe ## = by mouth ##mhaNenA ## = utter In demonic lineage , Prahlada, the great devotee was born, Chanting Rama's name, unceasingly from morn to morn; His father, sin personified, cared not to see him, Rama's name he spurned, demonic to the brim .. 96.. ## na yadvAchi rAmaH kathaM tasya muktiH aha.ntAvasho yAtanAM yAti vyartham.h . tato dehanAshe mahAduHkhametIti yato brUta re rAmarAmeti nityam.h .. 97.. mukhI nAma nAhI tayA mukti kaichI . aha.ntAguNe yAtanA te phukAchI .. puDhe a.nta yeIla to dainyavANA . mhaNonI mhaNA re mhaNA devarANA .. .. 97 ## ##mukhI ## = in speech ##nAma ## = name ##nAhI ## = not ##tayA ## = to him ##mukti ## = liberation ##kaichI ## = how ##aha.ntAguNe ## = by the quality of egoism ##yAtanA ## = pain ##te ## = that ##phukAchI ## = needless ##puDhe ## = then ##a.nta ## = end ##yeIla ## = will come ##to ## = that ##dainyavANA ## = pitiable ##mhaNonI ## = therefore ##mhaNA ## = say ##re ## = dear one! ##mhaNA ## = say again ##devarANA ## = king of gods. Whence will freedom come to one that utters not His name, Misery he will reap, only self-conceit to blame. When the end nears in future, it will reek of torment, So, oh dear one! call on the King of Gods, and be content .. 97.. ## sphuTaM tAritAH prastarA rAmanAmnA jaDA mAnavAstAtitA naikasho.atra . paraM sa.nshayAtmA sadA tatprabhAve japennaiva yaH so.asti nA pAparUpaH .. 98.. harInAma nemasta pAShANa tArI . bahU tArile mAnavI dehadhArI .. tayA rAmanAmI sadA jo vikalpI . vadenA kadA jIva to pAparUpI .. .. 98 ## ##harInAma ## = Hari's name ##nemasta ## = definitely ##pAShANa ## = stone ##tArI ## = float, save ##bahU ## = much ##tArile ## = saved ##mAnavI ## = humans ##dehadhArI ## = in bodily form ##tayA ## = to him ##rAmanAmI ## = Rama's name ##sadA ## = always ##jo ## = who ##vikalpI ## = doubting ##vadenA ## = says not ##kadA ## = ever ##jIva ## = creature ##to ## = that ##pAparUpI ## = evil incarnation. Faith in Hari's name can even a stone save, What then of the human form who in His name can slave; To one ever in doubt of Rama's grace And speaks it not, that creature is a human disgrace .. 98.. ## jagatyAM hi vArANasI puNyabhUmiH janA yatra yAtAH pitR^Inuddharanti . sadA chandramaulirguNan.h rAmanAma sthitastatra jIvAn.h samud.hbodhanArtham.h .. 99.. jagI dhanya vArANasI puNyarAshI . tayemAji jAtA gatI pUrvajA.nsI .. mukhe rAmanAmAvaLI nityakALI . jivA hIta sA.nge sadA cha.ndramauLI .. .. 99 ## ##jagI ## = in the world ##dhanya ## = blessed ##vArANasI ## = Kashi ##puNyarAshI ## = storehouse of merits ##tayemAji ## = in that (place) ##jAtA ## = going ##gatI ## = liberation ##pUrvajA.nsI ## = ancestors ##mukhe ## = mouth ##rAmanAmAvaLI ## = chain of Rama's names ##nityakALI ## = at all times ##jivA ## = creature ##hIta ## = well-being ##sA.nge ## = tells ##sadA ## = always ##cha.ndramauLI ## = Shankar. Blessed in this universe is Varanasi, a granary for the meritorious, Which having reached, salvation one garners along with ancestors; Chant the glories of Rama's names without a break, Counsels Shiva to the creatures, for freedom's sake .. 99.. ## nR^ibhiH karma kartuM na shakyaM yathAvat.h kR^ite dharmakR^itye.api no puNyalAbhaH . dayA sarvabhUteShu naivAsti chitte amUlyaM harernAma no hanta vaktre .. 100.. yathAsA.nga re karma tehI ghaDenA . ghaDe dharma te puNyagAThI paDenA .. dayA pAhatA sarva bhUtI asenA . phukAche mukhI nAma tehI vasenA .. .. 100 ## ##yathAsA.nga ## = in full accordance with scriptures ##karma ## = actions ##re ## = dear one ##tehI ## = that also ##ghaDenA ## = happen ##ghaDe ## = happens ##dharma ## = virtuous acts ##te ## = that ##puNyagAThI ## = store of merit ##paDenA ## = falls ##dayA ## = compassion ##pAhatA ## = seeing ##sarva ## = all ##bhUtI ## = creatures ##asenA ## = is not ##phukAche ## = at no cost ##mukhI ## = in mouth ##nAma ## = name ##tehI ## = that also ##vasenA ## = lives not. Actions undertaken, alas! follow not scriptures, Good deeds, even, heap not merits but failures. Compassion for creatures all, sorely lacking for all to see, Homeless His name without a tongue that can shelter it for free .. 100.. ## na yasya priyaM nAma taM shAsti kAlo vikalpAt.h kutarke gatirnArakI syAt.h . ataH sAdaraM nAma sa.nkIrtitavyaM tato jAyate doShanAshaH svabhAvAt.h .. 101.. jayA nAvaDe nAma tyA yema jAchI . vikalpe uThe tarka tyA narka chI chI .. mhaNonI atI Adare nAma ghyAve . mukhe bolatA doSha jAtI svabhAve .. .. 101 ## ##jayA ## = to whom ##nAvaDe ## = not like ##nAma ## = name ##tyA ## = to him ##yema ## = Yama, god of death ##jAchI ## = troubles ##vikalpe ## = doubt ##uThe ## = arises ##tarka ## = argument ##tyA ## = to him ##narka ## = hell ##chI chI ## = disgusting ##mhaNonI ## = therefore ##atI ## = much ##Adare ## = respect ##nAma ## = name ##ghyAve ## = take ##mukhe ## = by mouth ##bolatA ## = saying ##doSha ## = faults ##jAtI ## = go away ##svabhAve ## = naturally. To one with dislike for His name, Death is a haunting thought; Doubt ends in vain debate, loathsome hell the prize one bought. Chant His name, therefore, with all respect due, Flaws, by nature, take to flight, hearing the name for the cue .. 101.. ## prakR^ityorarIkR^itya namratvameva manaH sajjanAstena sa.ntoShitavyAH . svadehaM cha lokopakArye niyujya bhajAtipramodena sAkAramIsham.h .. 102.. atI lInatA sarvabhAve svabhAve . janA sajjanAlAgi sa.ntoShavAve .. dehe kAraNI sarva lAvIta jAve . sagUNI atI AdaresI bhajAve .. .. 102 ## ##atI ## = much ##lInatA ## = humility ##sarvabhAve ## = with all heart ##svabhAve ## = naturally ##janA ## = to people ##sajjanAlAgi ## = to saintly ##sa.ntoShavAve ## = give joy ##dehe ## = body ##kAraNI ## = in the cause of (god) ##sarva ## = all ##lAvIta ## = put forth ##jAve ## = go ##sagUNI ## =(god)with form ##atI ## = much ##AdaresI ## = respect ##bhajAve ## = worship. From the innermost depth of heart may humility glow, To one and all, saintly withal, may joyous greetings flow; May the body labor in cause divine, And to Truth offer worship, within and without the shrine .. 102.. ## hareH kIrtane tad.hguNaprItirastu parabrahmabodhe tvaha.ntA cha mA.astu . dhane chAnyadIye tathA.anyapriyAyAM nirUDho.abhimAnaH parityAjya eva .. 103.. harIkIrtanI prIti rAmI dharAvI . dehebuddhi nIrUpaNI vIsarAvI .. paradravya ANIka kA.ntA parAvI . yadarthI manA sA.nDi jIvI karAvI .. .. 103 ## ##harIkIrtanI ## = singing about Hari ##prIti ## = love ##rAmI ## = in Rama ##dharAvI ## = hold ##dehebuddhi ## = body awareness ##nIrUpaNI ## = during the discourse ##vIsarAvI ## = should forget ##paradravya ## = others' wealth ##ANIka ## = and ##kA.ntA ## = wife ##parAvI ## = of others ##yadarthI ## = in these respects ##manA ## = oh, mind! ##sA.nDi ## = give up ##jIvI ## = in the heart ##karAvI ## = should do Pour all love on Rama, when divine glories you sing, In sermons, only in Him rest your mind, to the body let it not cling. Others' wealth and spouse wholly should you abjure, Oh Mind! these precepts follow, else your very soul injure .. 103.. ## yathA vakti tadvanna yasya pravR^ittiH vimUDhaH sa tenaiva lajjAmupaiti . manaH kevalaM yasya vAgvibhramo.asti kathaM prApnuyAd.h devadevaM sa mUDhaH .. 104.. kriyevINa nAnAparI bolijete . parI chitta dushchitta te lAjavIte .. manA kalpanA dhITa sairATa dhAve . tayA mAnavA deva kaiseni pAve .. .. 104 ## ##kriyevINa ## = without effort ##nAnAparI ## = in different ways ##bolijete ## = talk ##parI ## = yet ##chitta ## = mind ##dushchitta ## = deluded mind ##te ## = that ##lAjavIte ## = ashamed ##manA ## = oh, mind! ##kalpanA ## = ideas ##dhITa ## = obstinate ##sairATa ## = wild ##dhAve ## = runs ##tayA ## = to it ##mAnavA ## = to the human being ##deva ## = god ##kaiseni ## = how ##pAve ## = bless. When actions belie words, neither can be trusted; The mind deluded is a mind shame-faced. Oh Mind! unbridled it wanders, obstinate and wild, What chance of grace, when the mind is defiled .. 104.. ## vivekAdashuddhAM kriyAM svAM vihAya vishuddhAM kriyAmAdareNA.a.achara tvam.h . yathA bhAShase tadvadevAchara tvaM manaH kalpanAM mu~ncha sa.nsAradAtrIm.h .. 105.. viveke kriyA ApulI pAlaTAvI . atI Adare shuddha krIyA dharAvI .. janI.n bolaNyAsArikhe chAla bApA . manA kalpanA soDi sa.nsAratApA .. .. 105 ## ##viveke ## = with discrimination ##kriyA ## = actions ##ApulI ## = ours ##pAlaTAvI ## = should change ##atI ## = much ##Adare ## = respectfully ##shuddha ## = pure ##krIyA ## = actions ##dharAvI ## = hold(perform) ##janI.n ## = among people ##bolaNyAsArikhe ## = in accordance with one's speech ##chAla ## = walk(act) ##bApA ## = dear one! ##manA ## = oh, mind! ##kalpanA ## = ideas ##soDi ## = give up ##sa.nsAratApA ## = troublesome life. Thoughtful be in conduct to change it, Respectful be in action to cleanse it; Oh dear one! let your actions reflect your speech, Oh Mind! fantasies slay, to you may life's torments never reach .. 105.. ## samAcharya sa.ndhyAdi nityaM svakarma vivekAnmanaH sthApayAtmaprabhraShTam.h . dayA sarvabhUteShu yasya pravR^iddhA sadA bhaktibhAvAt.h sa Apnoti shAntim.h .. 106.. barI snAnasa.ndhyA karI ekaniShThA . viveke manA AvarI sthAnabhraShTA .. dayA sarvabhUtI jayA mAnavAlA . sadA premaLU bhaktibhAve nivAlA .. .. 106 ## ##barI ## = well ##snAnasa.ndhyA ## = bath and ritual worship(at sunrise and sunset) ##karI ## = does ##ekaniShThA ## = singular focus ##viveke ## = with discrimination ##manA ## = mind ##AvarI ## = restrains ##sthAnabhraShTA ## = wavering ##dayA ## = compassion ##sarvabhUtI ## = all beings ##jayA ## = to whom ##mAnavAlA ## = human being ##sadA ## = always ##premaLU ## = loving ##bhaktibhAve ## = by means of intense devotion ##nivAlA ## = calmed/attained peace. Worship offers morn and eve, with cleansed body and singular faith, Restless mind, with discrimination restrained, as if honed on a lathe; Steeped in compassion, to beings one and all, Supreme peace attains, for love and devotion fulfil that call. ## mano naiva kAryaH prakopaH kadAchit.h manaH sAdhusa~Nge pravR^ittiM kuruShva . mano mu~ncha sa~NgaM sadA durjanAnAM manastena te mokshalAbho.asti satyam.h .. 107.. manA kopa AropaNA te nasAvI . manA buddhi he sAdhusa.ngI vasAvI .. manA naShTa chA.nDALa to sa.nga tyAgI . manA hoi re mokshabhAgI vibhAgI .. .. 107 ## ##manA ## = oh, mind! ##kopa ## = anger ##AropaNA ## = accusatory ##te ## = that ##nasAvI ## = not be ##manA ## = oh, mind! ##buddhi ## = intellect ##he ## = this ##sAdhusa.ngI ## = in the company of saints ##vasAvI ## = stay ##manA ## = oh, mind! ##naShTa ## = destructive ##chA.nDALa ## = wicked ##to ## = that ##sa.nga ## = company ##tyAgI ## = abandon ##manA ## = oh, mind! ##hoi ## = become ##re ## = dear one ##mokshabhAgI ## = partner in liberation ##vibhAgI ## = separation(of body and soul) Oh Mind! shelter not anger or blame, Oh Mind! rest in the company of saints; Oh Mind! wicked company abandon, Oh dear Mind! unite yourself with freedom .. 107.. ## manaH sarvadA sAdhusa~Ngena pu.nsAM bhaved.h vikriyAhAnirIshe cha bhaktiH . vinA satkriyAM mAstu vAchAlatA te yato vAdahAniH sa sa.nvAda iShTaH .. 108.. manA sarvadA sajjanAcheni yoge . kriyA pAlaTe bhaktibhAvArtha lAge .. kriyevINa vAchALatA te nivArI . tuTe vAda sa.nvAda to hItakArI .. .. 108 ## ##manA ## = oh, mind! ##sarvadA ## = at all times ##sajjanAcheni ## = with the saints ##yoge ## = by the company of ##kriyA ## = actions ##pAlaTe ## = change ##bhaktibhAvArtha ## = meanings of faithful devotion ##lAge ## = sticks ##kriyevINa ## = without action ##vAchALatA ## = excessive talk ##te ## = that ##nivArI ## = give up ##tuTe ## = snaps ##vAda ## = argument ##sa.nvAda ## = dialogue ##to ## = that ##hItakArI ## = welfare. Oh Mind! company of saints forever seek, And change to devotion true, and actions sublime and meek. Give up vain chatter and insincere action, Know that dialogue to be the best, That heals the mind and wins the supreme quest .. 108.. ## vitaNDaH sadA tyAjya evAtra sarvaiH sukhenottamaiH sadvivAdo vidheyaH . susa.nvAda eveha shokopahArI yato vAdahAniH sa sa.nvAda iShTaH .. 109.. janI.n vAdavevAda soDUni dyAvA . janI.n sUkhasa.nvAda sUkhe karAvA .. jagI tochi to shokasa.ntApahArI . tuTe vAda sa.nvAda to hItakArI .. .. 109 ## ##janI.n ## = among people ##vAdavevAda ## = argument and counter-argument ##soDUni ## = abandon ##dyAvA ## = give ##janI.n ## = among people ##sUkhasa.nvAda ## = joyful dialogue ##sUkhe ## = happily ##karAvA ## = should do ##jagI ## = in the world ##tochi ## = only he ##to ## = he ##shokasa.ntApahArI ## = remover of grief and rage ##tuTe ## = snaps ##vAda ## = argument ##sa.nvAda ## = dialogue ##hItakArI ## = conducive to welfare Argue not for argument's sake, Joyfully speak and happy dialogue make; He alone is empowered to calm grief and rage, Know that dialogue to be the best, That heals the mind, and wins the supreme quest .. 109.. ## asadvAdahA yaH sa sa.nvAda eva vivekena jetavya evAbhimAnaH . aha.ntA hi vAde vikArAn.h karoti yato vAdahAniH sa sa.nvAda iShTaH .. 110.. tuTe vAda sa.nvAda tyAte mhaNAve . viveke ahaMbhAva yAte jiNAve .. aha.ntAguNe vAda nAnA vikArI . tuTe vAda sa.nvAda to hItakArI .. .. 110 ## ##tuTe ## = breaks ##vAda ## = argument ##sa.nvAda ## = dialogue ##tyAte ## = to that ##mhaNAve ## = should be called ##viveke ## = with discrimination ##ahaMbhAva ## = egoism ##yAte ## = this ##jiNAve ## = conquer ##aha.ntAguNe ## = egoistically ##vAda ## = argument ##nAnA ## = various ##vikArI ## = afflictions ##tuTe ## = breaks ##vAda ## = argument ##sa.nvAda ## = dialogue ##to ## = that ##hItakArI ## = conducive to welfare. Call that a dialogue where a debate ends, Discrimination conquers and self-conceit bends; In contentious ego afflictions sprout, Know that dialogue to be the best, That heals the mind, and wins the supreme quest .. 110.. ## hitAyaiva te satyavAgIriteyaM hitAyAtmanastvaM vichAryAcharAtra . hitAyaiva pAkhaNDabuddhirvivarjyA yato vAdahAniH sa sa.nvAda iShTaH .. 111.. hitAkAraNe bolaNe satya Ahe . hitAkAraNe sarva shodhUni pAhe .. hitAkAraNe ba.nDa pAkhA.nDa vArI . tuTe vAda sa.nvAda to hItakArI .. .. 111 ## ##hitAkAraNe ## = for the sake of welfare ##bolaNe ## = speech ##satya ## = true ##Ahe ## = is ##hitAkAraNe ## = for the sake of welfare ##sarva ## = all ##shodhUni ## = search ##pAhe ## = see ##hitAkAraNe ## = for the sake of welfare ##ba.nDa ## = mutiny ##pAkhA.nDa ## = atheism ##vArI ## = give up ##tuTe ## = breaks ##vAda ## = argument ##sa.nvAda ## = dialogue ##hItakArI ## = conducive to welfare. To the highest good, only truth in speech can bring you, To the highest good, only the keenest probe can take you; For the highest good, slay the mutinous mind that denies God, Know that dialogue to be the best, That heals the mind, and wins the supreme quest .. 111.. ## gataM janma vaktustathA shrotureva vivAdaH paraM naiva shAnto janeShu . vivAdod.hbhavaH sa.nshayo dambhakArI yato vAdahAniH sa sa.nvAda iShTaH .. 112.. janI.n sA.ngatA aikatA janma gelA . parI vAdavevAda taisAchi ThelA .. uThe sa.nshayo vAda hA daMbhadhArI . tuTe vAda sa.nvAda to hItakArI .. .. ## ##janI.n ## = among people ##sA.ngatA ## = telling ##aikatA ## = listening ##janma ## = life ##gelA ## = passed ##parI ## = yet ##vAdavevAda ## = argument and counter-argument ##taisAchi ## = just as before ##ThelA ## = stayed ##uThe ## = arises ##sa.nshayo ## = doubt ##vAda ## = argument ##hA ## = this ##daMbhadhArI ## = hypocritical ##tuTe ## = breaks ##vAda ## = argument ##sa.nvAda ## = dialogue ##to ## = that ##hItakArI ## = conducive to welfare. Gone are the years, in counsel and advice, Yet altered not the wrangle, and debate unwise. The roots of doubt sank deeper, pretense grew denser; Know that dialogue to be the best, That heals the mind, and wins the supreme quest .. 112.. ## hitaM vismR^itaM paNDitairvAdashauNDaiH aha.ntAbalAd.h rAkshasatvaM gatAste . pareshAdvinA paNDito nAsti kashchid.h ato he manastvaM tyaja svAmaha.ntAm.h .. 113.. janI.n hIta pa.nDIta sA.nDIta gele . aha.ntAguNe brahmarAkshasa jAle .. tayAhUna vyutpanna to koNa Ahe . manA sarva jANIva sA.nDUni rAhe .. .. ## ##janI.n ## = among people ##hIta ## = welfare ##pa.nDIta ## = learned ##sA.nDIta ## = without attaining ##gele ## = passed ##aha.ntAguNe ## = due to egoism ##brahmarAkshasa ## = ghosts of Brahmins ##jAle ## = became ##tayAhUna ## = more than him ##vyutpanna ## = learned ##to ## = he ##koNa ## = who ##Ahe ## = is ##manA ## = oh, mind! ##sarva ## = all ##jANIva ## = egoistic pride of knowledge ##sA.nDUni ## = abandoning ##rAhe ## = stay. Even the learned failed the quest ideal, Self-conceit turned them into apparitions unreal; Who there be in knowledge that excel Him? Abide in Truth, and fade the ego dim .. 113.. ## parAyopadeshe vyayo naiva kashchid.h vR^ithA.anukshaNaM vardhate garvavegaH . kriyAmantarA vAkpaTutvaM dhigeva manaH sarvathaivAdarAnnishchinu tvam.h .. 114.. phukAche mukhI bolatA kAya veche . disa.ndIsa abhya.ntarI garva sA.nche .. kriyevINa vAchALatA vyartha Ahe . vichAre tujhA tUchi shodhUni pAhe .. .. ## ##phukAche ## = costing nothing ##mukhI ## = by mouth ##bolatA ## = saying ##kAya ## = what ##veche ## = spends ##disa.ndIsa ## = day by day ##abhya.ntarI ## = inside out ##garva ## = pride ##sA.nche ## = accumulates ##kriyevINa ## = without effort ##vAchALatA ## = chatter ##vyartha ## = vain ##Ahe ## = is ##vichAre ## = thoughtfully ##tujhA ## = you ##tUchi ## = yourself ##shodhUni ## = find ##pAhe ## = see. For free you chant the Name, you spend not a dime, A warehouse of pride you become, for chanting you spare no time. Garrulity is vain, when actions and words conflict, Search yourself with utmost thought, what you on yourself inflict .. 114.. ## na yo vAdabhAk.h sa.nvadet.h tena pu.nsAM vivekAdaha.nkAralesho.api heyaH . vadedyat.h tadevAcharet.h sarvathaiva vishuddhakriyo bhaktimArgeNa gachchhet.h .. 115.. tuTe vAda sa.nvAda tethe karAvA . viveke ahaMbhAva hA pAlaTAvA .. janI.n bolaNyAsArakhe AcharAve . kriyApAlaTe bhaktipa.nthechi jAve .. .. ## ##tuTe ## = breaks ##vAda ## = argument ##sa.nvAda ## = dialogue ##tethe ## = there ##karAvA ## = should make ##viveke ## = with discrimination ##ahaMbhAva ## = egoism ##hA ## = this ##pAlaTAvA ## = change ##janI.n ## = among people ##bolaNyAsArakhe ## = conforming to speech ##AcharAve ## = conduct oneself ##kriyApAlaTe ## = with changed actions ##bhaktipa.nthechi ## = by the path of devotion ##jAve ## = go. With others converse, where disputations end, With the sharpened intellect curb the ego's trend; Let your conduct echo your speech, Walk the way of devotion, and let your conduct preach .. 115.. ## muneH shApajaM garbhavAsasya duHkhaM svayaM yo.ambarIShasya jagrAha viShNuH . dadau chopamanyuM shivaH kshIrasindhuM sa nopekshate devadevaH svabhaktam.h .. 116.. bahU shrApitA kaShTalA aMbaR^iShI . tayAche svaye shrIharI janma soshI .. dilA kshIrasi.ndhu tayA UpamAnI . nupekshI kadA deva bhaktAbhimAnI .. .. ## ##bahU ## = much ##shrApitA ## = cursed ##kaShTalA ## = distressed ##aMbaR^iShI ## = Ambarishi(a king by that name) ##tayAche ## = his ##svaye ## = by himself ##shrIharI ## = Srihari ##janma ## = births ##soshI ## = endure ##dilA ## = gave ##kshIrasi.ndhu ## = ocean of milk ##tayA ## = to him ##UpamAnI ## = Upamanyu ##nupekshI ## = neglects not ##kadA ## = ever ##deva ## = god ##bhaktAbhimAnI ## = proud of devotees. Weighed down by curses, great was Ambarishi's distress, The Lord Himself endured his rebirths, his devotion drawing His grace. For a spoonful of milk thirsted Upamanyu, Beseeched the Lord who gifted him the milky ocean. Never does He, proud of devotees, fail their expectation .. 116.. ## dhruvaM bAlamaj~naM tathA dainyabhAjaM paraM dhyAnaniShThaM vilokyAnukampya . chakArAchalaM yastu tArA~NgaNe taM sa nopekshate devadevaH svabhaktam.h .. 117.. dhurU le.nkaru bApuDe dainyavANe . kR^ipA bhAkitA dIdhalI bheTi jeNe .. chira.njIva tArA.ngaNI premakhANI . nupekshI kadA deva bhaktAbhimAnI .. .. ## ##dhurU ## = Dhruva ##le.nkaru ## = child ##bApuDe ## = helpless ##dainyavANe ## = pitiable ##kR^ipA ## = grace ##bhAkitA ## = beseeching ##dIdhalI ## = gave ##bheTi ## = meeting ##jeNe ## = by whom ##chira.njIva ## = immortal ##tArA.ngaNI ## = in the galaxies ##premakhANI ## = mine of love ##nupekshI ## = not neglect ##kadA ## = ever ##deva ## = god ##bhaktAbhimAnI ## = proud of devotees. A child rejected was Dhruva, helpless and pitiable besides, Implored the hidden Lord, who strode to his side; Among the galaxies He, the mine of love, gave him an abode, The polar star of undying fame He chose, as to Him it behove, Never does He, proud of His devotees, fail them in love .. 117.. ## gajendraH sarasyugranakreNa pAde dhR^ito viShNumevAsmarat.h khinnagAtraH . haristatkshaNadetya yo.amochayattaM sa nopekshate devadevaH svabhaktam.h .. 118.. gaje.ndrU mahAsa.nkaTI vATa pAhe . tayAkAraNe shrIharI dhAvatAhe .. uDI ghAtalI jAhalA jIvadAnI . nupekshI kadA deva bhaktAbhimAnI .. .. ## ##gaje.ndrU ## = Gajendra(an elephant of that name) ##mahAsa.nkaTI ## = great danger ##vATa ## = way ##pAhe ## = sees ##tayAkAraNe ## = for his sake ##shrIharI ## = Srihari ##dhAvatAhe ## = runs ##uDI ## = jump ##ghAtalI ## = took ##jAhalA ## = became ##jIvadAnI ## = life-giver ##nupekshI ## = not neglect ##kadA ## = ever ##deva ## = god ##bhaktAbhimAnI ## = proud of devotees. Gajendra, in dire danger, implored the Lord, Speedily He ran to his deliverance; Jumped to free him from death's tightening cord, Never does He, proud of His devotees, look at them askance .. 118.. ## dvijo.ajAmilaH pApakarmA.antakAle vadan.h putranAma prapede vimuktim.h . anAthasya yo.astyAshrayashchakrapANiH sa nopekshate devadevaH svabhaktam.h .. 119.. ajAmeLa pApI tayA a.nta AlA . kR^ipALUpaNe to janI.n mukta kelA .. anAthAsi AdhAra hA chakrapANI . nupekshI kadA deva bhaktAbhimAnI .. .. ## ##ajAmeLa ## = Ajamela ##pApI ## = sinful ##tayA ## = to him ##a.nta ## = end ##AlA ## = came ##kR^ipALUpaNe ## = compassionately ##to ## = he ##janI.n ## = among people ##mukta ## = liberated ##kelA ## = did ##anAthAsi ## = orphaned ##AdhAra ## = support ##hA ## = this ##chakrapANI ## = Vishnu(holding Sudarshan wheel in the hand) ##nupekshI ## = not neglect ##kadA ## = ever ##deva ## = god ##bhaktAbhimAnI ## = proud of devotees. Though a sinful life Ajamela lived to the end, Divine compassion flowed, to eternal freedom he was sent; Sustenance He showers on any creature orphaned, Never does He, proud of His devotees, leave anyone abandoned .. 119.. ## vidhAturhitAyAbhavat.h matsyarUpo dadhArAchalAM kUrmarUpeNa pR^iShThe . svabhaktAn.h hi pAtuM shrito nIchayonIH sa nopekshate devadevaH svabhaktam.h .. 120.. vidhIkAraNe jAhalA matsya vegI . dharI kUrmarUpe dharA pR^iShThabhAgI .. janA rakshaNAkAraNe nIcha yonI . nupekshI kadA deva bhaktAbhimAnI .. .. 120 ## ##vidhIkAraNe ## = for the sake of god Brahma(creator) ##jAhalA ## = became ##matsya ## = fish ##vegI ## = speedily ##dharI ## = hold ##kUrmarUpe ## = in tortoise form ##dharA ## = earth ##pR^iShThabhAgI ## = on the back ##janA ## = people ##rakshaNAkAraNe ## = for the sake of protecting ##nIcha ## = lowly ##yonI ## = species(birth in) ##nupekshI ## = not neglect ##kadA ## = ever ##deva ## = god ##bhaktAbhimAnI ## = proud of devotees For the Creator's sake, He assumed the form of Fish, In Tortoise body, on His back upheld the earth, to fulfil Brahma's wish; Lowly births He endures, for the creatures' salvation, Never does He, proud of His devotees, fail their expectation .. 120.. ## mahAbhakta\-prahlAda\-sa.nrakshaNArthaM nR^isi.nhasvarUpaM prapede ya ugram.h . na yatsa.nnnidhau ko.api gantuM samarthaH sa nopekshate devadevaH svabhaktam.h .. 121.. mahAbhakta pralhAda hA kaShTavIlA . mhaNonI tayAkAraNe si.nha jAlA .. na ye jvALa vIshALa sannIdha koNI . nupekshI kadA deva bhaktAbhimAnI .. .. 121 ## ##mahAbhakta ## = great devotee ##pralhAda ## = Prahlada ##hA ## = this ##kaShTavIlA ## = distressed ##mhaNonI ## = = therefore ##tayAkAraNe ## = for his sake ##si.nha ## = lion ##jAlA ## = became ##na ## = not ##ye ## = this ##jvALa ## = fire ##vIshALa ## = huge ##sannIdha ## = near ##koNI ## = anyone ##nupekshI ## = not neglect ##kadA ## = ever ##deva ## = god ##bhaktAbhimAnI ## = proud of devotees The great devotee, Prahlada, suffered much distress From his father's tyranny; and besought the Lord's grace. A lion's form He assumed to protect him, With blazing flames around, none dared approach Him. Know the Lord, proud of His devotee, never will fail him .. 121.. ## yayAche kR^ipAM vajrapANiryadA vai tadA vAmano.abhUt.h svayaM chakrapANiH . tathA bhArgavo yo dvijArthaM babhUva sa nopekshate devadevaH svabhaktam.h .. 122.. kR^ipA bhAkitA jAhalA vajrapANI . tayA kAraNe vAmanU chakrapANI .. dvijA.nkAraNe bhArgavU chApapANI . nupekshI kadA deva bhaktAbhimAnI .. .. ## ##kR^ipA ## = grace ##bhAkitA ## = beseeched ##jAhalA ## = bacame ##vajrapANI ## = Indra(holding diamond weapon in the hand) ##tayA ## = for his ##kAraNe ## = sake ##vAmanU ## = Vaman ##chakrapANI ## = Vishnu ##dvijA.nkAraNe ## = for the sake of Brahmins ##bhArgavU ## = Parasuram ##chApapANI ## = holder of the bow ##nupekshI ## = not neglect ##kadA ## = ever ##deva ## = god ##bhaktAbhimAnI ## = proud of devotees When implored by Indra, the king of gods, The Lord turned into Vamana, a dwarf; To protect the brahmin priests, He, as Parasurama, wielded the axe; Never does He, in devotees' cause, ever relax .. 122.. ## ahalyA\-satI\-pakshapAtAdaraNyaM siSheve.api devA.nshcha bandhAdvimoktum.h . riporyo dhvajaM prAharad.h rAvaNasya sa nopekshate devadevaH svabhaktam.h .. 123.. ahalyesatIlAgI AraNyapa.nthe . kuDAvA puDhe deva ba.ndI tayAte .. baLe soDitA ghAva ghAlI nishANI . nupekshI kadA deva bhaktAbhimAnI .. .. ## ##ahalyesatIlAgI ## = touching Ahalya, the ideal wife ##AraNyapa.nthe ## = during the journey in the forest ##kuDAvA ## = protection ##puDhe ## = then ##deva ## = gods ##ba.ndI ## = imprisoned ##tayAte ## = to them ##baLe ## = mightily ##soDitA ## = release ##ghAva ## = strike ##ghAlI ## = strike ##nishANI ## = huge drum ##nupekshI ## = not neglect ##kadA ## = ever ##deva ## = god ##bhaktAbhimAnI ## = proud of devotees Wrongly was Ahalya, the chaste wife, cursed, Into a stone she turned; liberated soon, when Rama's foot it touched. Imprisoned gods He freed, and mightily the drums resounded; Ever proud of His devotees, never does He leave them wounded .. 123.. ## purA draupadI\-prItaye devadevaH svayaM tatkshaNAdeva tatrA.a.avirAsIt.h . kalau yo.abhavanmauni\-buddhastathaiva sa nopekshate devadevaH svabhaktam.h .. 124.. taye draupadIkAraNe lAgavege . tvare dhAvato sarva sA.nDUni mAge .. kaLIlAgi jAlA ase bauddha maunI . nupekshI kadA deva bhaktAbhimAnI .. .. ## ##taye ## = her ##draupadIkAraNe ## = for the sake of Draupadi ##lAgavege ## = instantly ##tvare ## = speedily ##dhAvato ## = runs ##sarva ## = all ##sA.nDUni ## = dropping ##mAge ## = behind ##kaLIlAgi ## = in the Kali yuga ##jAlA ## = became ##ase ## = like ##bauddha ## = Buddha ##maunI ## = ascetic (with the vow of silence) ##nupekshI ## = not neglect ##kadA ## = ever ##deva ## = god ##bhaktAbhimAnI ## = proud of devotees When Draupadi's honor was at stake, and implored His help, Speedily He ran to her side, nothing could stop His step. Incarnated Himself as Buddha , in this age of Ignorance, Ever proud of His devotees, the Lord fulfils the fruit of their penance .. 124.. ## anAthAn.h svabhaktAn.h paritrAtumeva kalau saMbhaviShyatyasAveva kalkiH . shrutiryad.hguNakhyApane maunamApa sa nopekshate devadevaH svabhaktam.h .. 125.. anAthA.n dinA.nkAraNe janmatAhe . kala.nkI puDhe deva hoNAra Ahe .. tayA varNitA shINalI vedavANI . nupekshI kadA deva bhaktAbhimAnI .. .. ## ##anAthA.n ## = orphaned ##dinA.nkAraNe ## = for the sake of the humble ##janmatAhe ## = takes birth ##kala.nkI ## = Kalki ##puDhe ## = in future ##deva ## = god ##hoNAra ## = will become ##Ahe ## = is ##tayA ## = him ##varNitA ## = describing ##shINalI ## = exhausted ##vedavANI ## = vedic speech ##nupekshI ## = not neglect ##kadA ## = ever ##deva ## = god ##bhaktAbhimAnI ## = proud of devotees. For the succor of the weak and the meek, incarnates the Lord, Promise He has made to appear as Kalki, to spread divine accord; All the scriptures failed to describe Him in words, Ever proud of His devotees, to their salvation He shepherds .. 125.. ## janAnugrahArthaM hi lIlAvatArA anekA dhR^itA yena pUrvaM dharaNyAm.h . na taM sevate yaH sa evAtipApo durAtmA kubuddhiH sa chANDAlarUpaH .. 126.. janA.nkAraNe deva lIlAvatArI . bahutAMparI Adare veShadhArI .. tayA neNatI te jana pAparUpI . durAtme mahAnaShTa chA.nDALa pApI .. .. ## ##janA.nkAraNe ## = for the sake of people ##deva ## = god ##lIlAvatArI ## = playfully incarnates ##bahutAMparI ## = multifarious ##Adare ## = respectfully ##veShadhArI ## = wears dress ##tayA ## = him ##neNatI ## = not know ##te ## = they ##jana ## = people ##pAparUpI ## = formed of sin ##durAtme ## = evil selves ##mahAnaShTa ## = great destroyers ##chA.nDALa ## = wicked ##pApI ## = sinful Playfully He assumes forms, for creation's joy of life, Many forms He takes, many dresses He wears, They know Him not, offending Him though for them He cares. Evil and sinful, wicked and ruinous, their lives full of tears .. 126.. ## sa dhanyo harernAmaghoSheNa shAntaH tathA.a.akarNya yastatkathAM tatra lInaH . pranaShTA kubuddhistadIyA svabodhAd.h manovAsanA yasya rAme vilInA .. 127.. jagI dhanya to rAmamUkhe nivAlA . kathA aikatA sarva tallIna jAlA .. dehebhAvanA rAmabodhe uDAlI . manovAsanA rAmarUpI buDAlI .. .. ## ##jagI ## = in the world ##dhanya ## = blessed ##to ## = he ##rAmamUkhe ## = uttering Rama by his mouth ##nivAlA ## = pacified ##kathA ## = story ##aikatA ## = hearing ##sarva ## = all ##tallIna ## = immersed ##jAlA ## = became ##dehebhAvanA ## = body awareness ##rAmabodhe ## = knowing Rama ##uDAlI ## = flew ##manovAsanA ## = mental desires ##rAmarUpI ## = in Rama's form ##buDAlI ## = drowned. Blessed is one, abiding in peace chanting Rama's name; Wholly immersed in listening to His glory and fame. Forgets the body by the communion with Rama, And drowns the earthly desires in the divine balm .. 127.. ## mano vAsanA vAsudeve tavAstu manaH kAmanA kAmasa~Nge tu mA.astu . manaH kalpanA te vR^ithA naiva kAryA manaH sajjana ##!## santa\-sa~Nge ramasva .. 128.. manA vAsanA vAsudevI vaso de . manA vAsanA kAmasa.ngI naso de .. manA kalpanA vAugI te na kIje . manA sajjanA sajjanI.n vasti kIje .. .. ## ##manA ## = oh, mind! ##vAsanA ## = desire ##vAsudevI ## = in Vasudev(god, who pervades all existence) ##vaso de ## = let stay ##manA ## = oh, mind! ##vAsanA ## = desire ##kAmasa.ngI ## = attached to lust ##naso de ## = let not ##manA ## = oh, mind! ##kalpanA ## = ideas ##vAugI ## = vain ##te ## = those ##na ## = not ##kIje ## = do ##manA ## = oh, mind! ##sajjana ## = cultured ##sajjanI.n ## = among saints ##vasti ## = live ##kIje ## = do. Oh Mind! in the Truth bring all your desires to rest, Oh Mind! drive away all your desires from the sensual quest; Oh Mind! know the fantasies of the mind to be vain, Oh Mind! saintly you are, with saints would live in fain .. 128.. ## manaH sad.hgati\-prAptaye sAdhusa~NgaH tato nashyate durmatirdurjanasya . ratIsho manaHkshobhako.astIti matvA vidheyaH prayatno budhairnirmamatve .. 129.. gatIkAraNe sa.ngatI sajjanAchI . matI pAlaTe sUmatI durjanAchI .. ratInAyikechA patI naShTa Ahe . mhaNonI manAtIta hovonI rAhe .. .. ## ##gatIkAraNe ## = for the sake of salvation(ultimate goal in life) ##sa.ngatI ## = company ##sajjanAchI ## = of saints ##matI ## = mental attitude ##pAlaTe ## = changes ##sUmatI ## = good attitude ##durjanAchI ## = wicked ##ratInAyikechA ## = lust(feminine leader of all desires) ##patI ## = husband (Madan=Cupid) ##naShTa ## = destroyed ##Ahe ## = is ##mhaNonI ## = therefore ##manAtIta ## = dispassionate ##hovonI ## = become ##rAhe ## = stay. For freedom from bondage, on saintly company rely, Even wicked minds change, when on them noble ideas ply. Destroyed are the passions, fit for animal and demon, Making room for feelings, worthy of the divine human .. 129.. ## mano mA.astu rAmaM vinA te vikalpaH sadA satyasa.nkalpa evA.astu chitte . parityajya jalpaM cha loke sadA tvaM ramAkAntamekAntavR^ityA bhajasva .. 130.. manA alpa sa.nkalpa tohI nasAvA . sadA satyasa.nkalpa chittI vasAvA .. janI.n jalpa vIkalpa tohI tyajAvA . ramAkA.nta ekA.ntakALI bhajAvA .. .. 130 ## ##manA ## = oh, mind! ##alpa ## = trace ##sa.nkalpa ## = desire ##tohI ## = even that ##nasAvA ## = not be ##sadA ## = always ##satyasa.nkalpa ## = desire for truth ##chittI ## = in the heart ##vasAvA ## = should reside ##janI.n ## = among people ##jalpa ## = vain talk ##vIkalpa ## = doubts ##tohI ## = even that ##tyajAvA ## = give up ##ramAkA.nta ## = Rama (husband of beautiful Sita) ##ekA.ntakALI ## = in solitude ##bhajAvA ## = worship. Oh Mind! root out the passions leaving no trace, In your heart shelter truth, and nothing else embrace; Vain debate and doubts in God subdue, In solitude worship Rama, with His name your mind imbue .. 130.. ## jagatyAM janaiH sevya eko hi rAmaH sa tvekavAgekabANastathaiva . charitraM yadIyaM janoddhArakaM cha sa sItApatiH sevya Adau vivekAt.h .. 131.. bhajAvA janI.n pAhatA rAma ekU . karI bANa ekU mukhI shabda ekU .. kriyA pAhatA uddhare sarva lokU . dharA jAnakInAyakAchA vivekU .. .. 131 ## ##bhajAvA ## = should worship ##janI.n ## = among people ##pAhatA ## = seeing ##rAma ## = Rama ##ekU ## = one ##karI ## = in hand ##bANa ## = arrow ##ekU ## = one ##mukhI ## = mouth(speech) ##shabda ## = word ##ekU ## = one ##kriyA ## = action ##pAhatA ## = seeing ##uddhare ## = uplift ##sarva ## = all ##lokU ## = people ##dharA ## = keep ##jAnakInAyakAchA ## = Rama's(Janaki's husband) ##vivekU ## = thought Worship Rama, embodiment of the truth supreme,, Unfailingly He hits the target, by a single word, or an arrow; His deeds as your guide, salvation is sure to follow. Of Him alone think, no effort can seem extreme .. 131.. ## vichAryaiva yo bhAShate vartate vA tadIyena sa~Ngena sa.ntApa\-shAntiH . pravAchyaM vichAraM vinA naiva ki.nchit.h sadA satpathA cha prayAtavyameva .. 132.. vichArUni bole viva.nchUni chAle . tayAcheni sa.ntapta tehI nivAle .. bare shodhalyAvINa bolo nako ho . janI.n chAlaNe shuddha nemasta rAho .. .. ## ##vichArUni ## = inquiring ##bole ## = speaks ##viva.nchUni ## = thoughtfully ##chAle ## = conducts himself ##tayAcheni ## = due to him ##sa.ntapta ## = angered ##tehI ## = even they ##nivAle ## = calmed down ##bare ## = well ##shodhalyAvINa ## = without searching ##bolo ## = speak ##nako ## = not ##ho ## = listen! ##janI.n ## = among people ##chAlaNe ## = conduct ##shuddha ## = pure ##nemasta ## = rigorous ##rAho ## = stay Who seeks before speaking, and acts after thinking, Can calm the angry creatures, and save them from sinking. Listen! therefore, speak only after honest search, May purity of actions be your motive, for all its worth .. 132.. ## viraktishcha bhaktishcha vij~nAnayogaH sadA.a.atmAnubodho dR^iDho yad.h\-hR^idirhi . sadA darshanaM sparshanaM tasya puNyaM tathA bhAShaNaM nAshakaM sa.nshayasya .. 133.. harIbhakta vIrakta vij~nAna rAshI . jeNe mAnasI sthApile nishchayAsI .. tayA darshane sparshane puNya joDe . tayA bhAShaNe naShTa sa.ndeha moDe .. .. ## ##harIbhakta ## = Hari's devotees ##vIrakta ## = dispassionate ##vij~nAna ## = intuitive knowledge ##rAshI ## = heap ##jeNe ## = who ##mAnasI ## = in the mind ##sthApile ## = established ##nishchayAsI ## = determination ##tayA ## = him ##darshane ## = seeing ##sparshane ## = touching ##puNya ## = merit ##joDe ## = accumulates ##tayA ## = him ##bhAShaNe ## = by speech ##naShTa ## = destroys ##sa.ndeha ## = doubt ##moDe ## = breaks. Repositories of dispassion and intuition are the devotees, Their minds anchored to His name, from bondage to final release. Whose sight and touch verily showers grace, Whose very words dispel doubts apace .. 133.. ## na yasyAsti garvo sadA vItarAgaH kshamAshAntiyukto dayAyAM cha dakshaH . nahi kshobhalobhau na dainyaM cha yasmin.h vasatya~njasA tatra yogIshvaratvam.h .. 134.. nase garva A.ngI sadA vItarAgI . kshamA shA.nti bhogI dayAdaksha yogI .. nase lobha nA kshobha nA dainyavANA . ihI lakshaNI jANije yogirANA .. .. ## ##nase ## = has not ##garva ## = pride ##A.ngI ## = in self ##sadA ## = always ##vItarAgI ## = dispassionate ##kshamA ## = forgiveness ##shA.nti ## = peace ##bhogI ## = enjoys ##dayAdaksha ## = ever compassionate ##yogI ## = seeker of truth ##nase ## = not be ##lobha ## = greed ##nA ## = not ##kshobha ## = anger ##nA ## = not ##dainyavANA ## = pitiable ##ihI ## = with these ##lakshaNI ## = qualities ##jANije ## = know ##yogirANA ## = royal among truth-seekers. Carries no conceit, nor passions for earthly pleasures, In pardon and peace rejoices, compassion and communion his treasures; Bereft of greed and anger never can misery touch him, These are the signs of a king of the seraphim .. 134.. ## vidheyA manaH sa.ngatiH sajjanasya yato durjanasyApi dhIH shuddhimeti . susad.hbhAva\-sad.hbuddhi\-sanmArgalAbhaH tato nirbhayatvaM karAlAchchha kAlAt.h .. 135.. dharI re manA sa.ngatI sajjanAchI . jeNe vR^itti he pAlaTe durjanAchI .. baLe bhAva sad.hbuddhi sanmArga lAge . mahAkrUra to kALa vikrALa bha.nge .. .. ## ##dharI ## = keep ##re ## = dear one! ##manA ## = oh, mind! ##sa.ngatI ## = company ##sajjanAchI ## = of saints ##jeNe ## = by which ##vR^itti ## = attitude ##he ## = this ##pAlaTe ## = change ##durjanAchI ## = of the wicked ##baLe ## = with power ##bhAva ## = faith ##sad.hbuddhi ## = virtuous intellect ##sanmArga ## = virtuous conduct ##lAge ## = sticks ##mahAkrUra ## = greatly cruel ##to ## = that ##kALa ## = death ##vikrALa ## = frightening ##bha.nge ## = breaks. Oh my dear Mind! in holy company alone abide, Even wickedness transmutes, such powers there reside; With vigor do faith and virtue blossom, in thought and in deed, Merciless and terrifying Death, crushed is its sting indeed .. 135.. ## sadA bhItiyuktaM hi brahmANDametad.h anantaM tu tat.h sAdhavashchAbhayA vai . bhaved.h yasya tad.h\-j~nAnato dvaitahAniH bhayaM mAnasAt.h sarvathA tasya naShTam.h .. 136.. bhaye vyApile sarva brahmA.nDa Ahe . bhayAtIta te sa.nta Ana.nta pAhe .. jayA pAhatA dvaita kAhI disenA . bhayo mAnasI sarvathAhI asenA .. .. ## ##bhaye ## = fear ##vyApile ## = filled with ##sarva ## = all ##brahmA.nDa ## = universe ##Ahe ## = is ##bhayAtIta ## = fearless ##te ## = that ##sa.nta ## = saint ##Ana.nta ## = infinite ##pAhe ## = sees ##jayA ## = whom/which ##pAhatA ## = seeing ##dvaita ## = duality ##kAhI ## = whatsoever ##disenA ## = sees not ##bhayo ## = fear ##mAnasI ## = in the mind ##sarvathAhI ## = absolutely ##asenA ## = is not. Filled with fear this world seems to be, But the saint perceives only the fearless infinity. Seeing That, the sense of duality does vanish; From the mind, fear utterly banish .. 136.. ## prabodhyeha jIvaM prayAtA hi shreShThAH tathApyaj~na eveha jIvo.asti hanta . layaM yasya no yAtyaha.nkAra\-karma na sa j~nAnadhi.n vindate.aha.ntayA vai .. 137.. jivA shreShTha te spaShTa sA.ngoni gele . parI jIva aj~nAna taisechi Thele .. dehebuddhiche karma khoTe TaLenA . june ThevaNe mIpaNe AkaLenA .. .. ## ##jivA ## = to the creatures ##shreShTha ## = great (sages) ##te ## = they ##spaShTa ## = clearly ##sA.ngoni ## = saying ##gele ## = went ##parI ## = still ##jIva ## = creatures ##aj~nAna ## = ignorant ##taisechi ## = as before ##Thele ## = remained ##dehebuddhiche ## = body awareness ##karma ## = action ##khoTe ## = false ##TaLenA ## = escape ##june ## = old ##ThevaNe ## = wealth (eternal truth) ##mIpaNe ## = due to egoism ##AkaLenA ## = not understand. Pellucid was the teaching of the great sages, Yet remained ignorant creatures, their intellect in dark cages. Faithless deeds they could not escape, mired in the embodied ego, Eternal Truth they could not grasp, self-conceit they would not let go .. 137.. ## bhramAt.h chid.h\-dhanaM yasya guptaM babhUva mR^itirjanmadAridryamAvirbabhUva . vilInA na yasyeha dehAtmabuddhiH na sa j~nAnadhi.n vindate.aha.ntayA vai .. 138.. bhrame nADhaLe vitta te gupta jAle . jivA janmadAridrya ThAkUni Ale .. dehebuddhichA nishchayo jyA TaLenA . june ThevaNe mIpaNe AkaLenA .. .. ## ##bhrame ## = due to delusion ##nADhaLe ## = not find ##vitta ## = wealth ##gupta ## = hidden ##jAle ## = became ##jivA ## = to the creatures ##janmadAridrya ## = born in poverty ##ThAkUni ## = followed ##Ale ## = came ##dehebuddhichA ## = of body awareness ##nishchayo ## = resolve ##jyA ## = to whom ##TaLenA ## = escape not ##june ## = old ##ThevaNe ## = wealth (eternal truth ##mIpaNe ## = due to egoism ##AkaLenA ## = understand not. Hard to reach , for the delirious mind, the concealed wealth; Impoverished it is born again, without the hope for health. Plunged in bodily pleasures, and resolved not to quit, The ancient Wisdom it cannot grasp, the ego keeps the mind unlit .. 138.. ## na vettyAtmatattvaM tataM sarvato.api jaDaM manyate hanta dR^ishyaM hyabhAgyaH . na chAshraddhayA puNyalesho.api yasya na sa j~nAnadhi.n vindate.aha.ntayA vai .. 139.. puDhe pAhatA sarvahI ko.ndalese . abhAgyAsa he dR^ishya pAShANa bhAse .. abhAve kadA puNya gAThI paDenA . june ThevaNe mIpaNe AkaLenA .. .. ## ##puDhe ## = then/in front ##pAhatA ## = seeing ##sarvahI ## = all verily ##ko.ndalese ## = pervade ##abhAgyAsa ## = unfortunate ##dR^ishya ## = seen ##pAShANa ## = stone ##bhAse ## = appears ##abhAve ## = without faith ##kadA ## = ever ##puNya ## = merit ##gAThI ## = in one's lap ##paDenA ## = fall ##june ## = ancient ##ThevaNe ## = wealth (eternal truth) ##mIpaNe ## = due to egoism ##AkaLenA ## = understand not. Though self-evident, and pervades all existence, Unfortunate is the one, who only matter sees and not his own ignorance. For want of faith worthy deeds turn sour, The wealth of eternal truth lies hidden from the ego's heady power .. 139.. ## nija.n vastu na prApyate svapramAdAt.h guNAnaM hi bandho.atra duHkhasya hetuH . bhavannaiva yAvad.h guNAtItavR^ittiH nidhirvidyate.aha.ntayA naiva tAvat.h .. 140.. jayAche tayA chUkale prApta nAhI . guNe govile jAhale duHkha dehI .. guNAvegaLI vR^itti tehI vaLenA . june ThevaNe mIpaNe AkaLenA .. .. 140 ## ##jayAche ## = whose ##tayA ## = to him ##chUkale ## = mistake ##prApta ## = attained ##nAhI ## = not ##guNe ## = by qualities(sattva,raja,tama) ##govile ## = bound ##jAhale ## = happened ##duHkha ## = grief ##dehI ## = in one's self ##guNAvegaLI ## = beyond the qualities ##vR^itti ## = attitude ##tehI ## = that also ##vaLenA ## = change ##june ## = ancient ##ThevaNe ## = wealth (eternal truth) ##mIpaNe ## = due to egoism ##AkaLenA ## = understand not. Mistaking the Spirit for Matter, the Spirit eludes the creature, Misery the body suffers, for bondage is its chief feature. Fails the inspiration to free the mind of its bonds, The ancient Truth escapes it, when to the ego it redounds .. 140.. ## athahAsti to brahmavit.h tasya sevA tathA vandanIyaM tadIyA~Nghriyugmam.h . vinA sad.hgurora~njanaM tanna vedyaM mano.aha.ntayA.asau nidhirnaiva labhyaH .. 141.. mhaNe dAsa sAyAsa tyAche karAve . janI.n jANatA pAya tyAche dharAve .. gurU a.njanevINa te AkaLenA . june ThevaNe mIpaNe AkaLenA .. .. 141 ## ##mhaNe ## = says ##dAsa ## = servant(Ramadasa) ##sAyAsa ## = service ##tyAche ## = his ##karAve ## = should do ##janI.n ## = among people ##jANatA ## = wise ##pAya ## = feet ##tyAche ## = his ##dharAve ## = hold(revere) ##gurU ## = teacher ##a.njanevINa ## = without collyrium ##te ## = that ##AkaLenA ## = understand not ##june ## = ancient ##ThevaNe ## = wealth(eternal truth) ##mIpaNe ## = due to egoism ##AkaLenA ## = understand not Says this servant of Rama, with faith serve the sage, Bow down at the feet in reverence, no matter what the age; With your sight blinded by ignorance, that wisdom is hard to grasp, The sage alone can restore the sight, releasing you from the ego's clasp .. 141.. ## na tad.h j~nAyate j~nAyate naiva yAvad.h vimUDhasya sa.ndeha\-hAnirna bhUyAt.h . aha.ntA na yAvad.h viniryAti tAvad.h balAnnaiva tad.h vidyate labhyate na .. 142.. kaLenA kaLenA kaLenA DhaLenA . DhaLe nADhaLe sa.nshayohI DhaLenA .. gaLenA gaLenA aha.ntA gaLenA . baLe AkaLenA miLenA miLenA .. .. 142 ## ##kaLenA ## = understand not ##kaLenA ## = " ##kaLenA ## = " ##DhaLenA ## = remove not ##DhaLe ## = remove ##nADhaLe ## = not remove ##sa.nshayohI ## = any doubts ##DhaLenA ## = remove not ##gaLenA ## = thins not ##gaLenA ## = " ##aha.ntA ## = egoism ##gaLenA ## = thins not ##baLe ## = mightily ##AkaLenA ## = understands not ##miLenA ## = finds not ##miLenA ## = " Thrice I repeat, comprehend you will not, Thrice again I repeat, doubt you will dispel not, If self-conceit you drop not, though repeatedly warned, You will neither find it, nor understand it, It shines when the ego is not born .. 142.. ## avidyAvasho mAnavo mUDhabuddhiH bhramAd.h vismR^itaM svaM hitaM nopayAti . yathA.asaMparIkshyAdR^itaM kintvashuddhaM na tannANakaM svepsitArthakrayArtham.h .. 143.. avidyAguNe mAnavA UmajenA . bhrame chUkale hIta te AkaLenA .. parIksheviNe bA.ndhale dR^iDha nANe . parI satya mithyA ase koNa jANe .. .. 143 ## ##avidyAguNe ## = due to ignorance ##mAnavA ## = to the human ##UmajenA ## = comprehend not ##bhrame ## = due to delusion ##chUkale ## = mistakes ##hIta ## = welfare ##te ## = that ##AkaLenA ## = understands not ##parIksheviNe ## = without examination ##bA.ndhale ## = tied ##dR^iDha ## = firmly ##nANe ## = coin ##parI ## = however ##satya ## = true ##mithyA ## = false ##ase ## = is ##koNa ## = who ##jANe ## = knows Ignorance clouds the intellect, wisdom's light dimmed, Strays from the path of wisdom, search for freedom stilled. Firmly holds the wealth of knowledge, with inquiry imperfect, Separates not true from false, readily welcomes false and the true reject .. 143.. ## jagatyAM manaH ki.n nu satyaM yathArthaM tvayA sAdaraM tattu sa.nshodhanIyam.h . tathA kurvatA brahma\-sattAnubhUtiH tato.aj~nAnajanyo bhramo nAshameti .. 144.. jagI pAhatA sAcha te kAya Ahe . atI Adare satya shodhUna pAhe .. puDhe pAhatA pAhatA deva joDe . bhrama bhrA.nti aj~nAna he sarva moDe .. .. 144 ## ##jagI ## = in the world ##pAhatA ## = seeing ##sAcha ## = true ##te ## = that ##kAya ## = what ##Ahe ## = is ##atI ## = much ##Adare ## = respect ##satya ## = truth ##shodhUna ## =search ##pAhe ## = see ##puDhe ## = later ##pAhatA ## = seeing ##pAhatA ## = " ##deva ## = god ##joDe ## = commune ##bhrama ## = delusion ##bhrA.nti ## = delirium ##aj~nAna ## = ignorance ##sarva ## = all ##moDe ## = breaks. What in this universe is true for all time? Persistent inquiry alone will take you to that peak sublime; Communion with truth,by and by, then will shine, All the false notions, born of ignorance, to oblivion consign .. 144.. ## sadA dR^ishyachintodbhavaM jIvajAtaM aha.nkArato.aj~nAnatA vij~nate.asya . vivekAt.h sadA sva\-svarUpaM hi sevyaM na hi brahmamUle janurnaiva mR^ityuH .. 145.. sadA vIShayo chi.ntitA jIva jAlA . ahaMbhAva aj~nAna janmAsa AlA .. viveke sadA svasvarUpI bharAve . jivA UgamI janma nAhI svabhAve .. .. 145 ## ##sadA ## = always ##vIShayo ## = pleasures ##chi.ntitA ## = thinking ##jIva ## = creature ##jAlA ## = became ##ahaMbhAva ## = egoism ##aj~nAna ## = ignorance ##janmAsa ## = born ##AlA ## = came ##viveke ## = with discrimination ##sadA ## = always ##svasvarUpI ## = in one's own true nature ##bharAve ## = should fill ##jivA ## = to the creature ##UgamI ## = in the source ##janma ## = birth ##nAhI ## = not ##svabhAve ## = naturally. In constant thoughts of pleasures lies the origin of creatures, Rooted in egoism and ignorance, they adorn their features; Unceasing discrimination will fill you up with your true nature, For truth is deathless, and to birth it offers no signature .. 145.. ## dR^isho gocharaM yanna sat.h tatkadAchit.h akasmAd.h bhavet.h tachcha kAlena nashyet.h . yataH sarvanAshaH sthiraM naiva ki.nchit.h mano.ananta\-sat.h\-chit.h samanveShaNIyam.h .. 146.. dise lochanI te nase kalpakoDI . akasmAta AkArale kALa moDI .. puDhe sarva jAIla kAhI na rAhe . manA sa.nta Ana.nta shodhUni pAhe .. .. 146 ## ##dise ## = appears ##lochanI ## = to the eyes ##te ## = that ##nase ## = not be ##kalpakoDI ## = millions of aeons ##akasmAta ## = unexpectedly ##AkArale ## = took form ##kALa ## = death/time ##moDI ## = destroys ##puDhe ## = later ##sarva ## = all ##jAIla ## = disappear ##kAhI ## = whatever ##na ## = not ##rAhe ## = stays ##manA ## = oh, mind! ##sa.nta ## = sages ##Ana.nta ## = infinite ##shodhUni ## = search ##pAhe ## = see. What exists for the eyes, disappears in time, Whatever formed gets destroyed, nothing does death decline. Transience lies in falsehood, nothing remains behind, Oh Mind! seek the infinite truth, learn from the sages kind .. 146.. ## na bha~NgyaM na chhedyaM na chAlyaM na bhra.nshaM sthitaM sarvato.aha.ntayA naiva vedyam.h . na tasyaikarUpasya dvaitaM tu sahyaM mano.ananta\-sat.h\-chit.h samanveShaNIyam.h .. 147.. phuTenA tuTenA chaLenA DhaLenA . sadA sa.nchale mIpaNe te kaLenA .. tayA ekarUpAsi dUje na sAhe . manA sa.nta Ana.nta shodhUni pAhe .. .. 147 ## ##phuTenA ## = breaks not(like a pot) ##tuTenA ## = " ( like a string) ##chaLenA ## = moves not ##DhaLenA ## = shakes not ##sadA ## = always ##sa.nchale ## = pervasive ##mIpaNe ## = egoism ##te ## = that ##kaLenA ## = understand not ##tayA ## = to that ##ekarUpAsi ## = indivisible form ##dUje ## = second ##na ## = not ##sAhe ## = tolerate ##manA ## = oh, mind! ##sa.nta ## = sage ##Ana.nta ## = infinite ##shodhUni ## = search ##pAhe ## = see. It breaks not like a pot, nor like a string, It moves not by itself, nor by anything, Pervades all time and space, unperceived by the ego, Firmly it stands alone, brooking nothing else beside, Oh Mind! seek the infinite truth, with the sages by your side .. 147.. ## svayaMbhvAdirUpe.api yannirvikAraM shrutirvarNane yasya maunaM prapede . vivekena tadrUpamAsAdanIyaM mano.ananta\-sat.h\-chit.h samanveShaNIyam.h .. 148.. nirAkAra AdhAra brahmAdikA.nchA . jayA sA.ngatA shINalI vedavAchA .. viveke tadAkAra hoUni rAhe . manA sa.nta Ana.nta shodhUni pAhe .. .. 148 ## ##nirAkAra ## = without form ##AdhAra ## = support ##brahmAdikA.nchA ## = of Brahma(creator) and others ##jayA ## = which ##sA.ngatA ## = telling ##shINalI ## = exhausted ##vedavAchA ## = Vedas ##viveke ## = with discrimination ##tadAkAra ## = merging in that ##hoUni ## = becoming ##rAhe ## = stays ##manA ## = oh, mind! ##sa.nta ## = sage ##Ana.nta ## = infinite ##shodhUni ## = search ##pAhe ## = see. Formless, yet supports all the gods, of creation and others; The vedas sang its glories, from fatigue they fell to silence, Separate the deathless from the transient, in the deathless abide, Oh Mind! seek that infinite truth, with the sages by your side .. 148.. ## jagatyAM na yat.h charmachakshurnirIkshyaM jagatyAM tu yad.h j~nAnachakshurvilokyam.h . yadAlokane syAllayo lokanasya mano.anveShaNIyaM sadAnandarUpam.h .. 149.. jagI pAhatA charmachakshI na lakshe . jagI pAhatA j~nAnachakshI nirakshe .. janI.n pAhatA pAhaNe jAta Ahe . manA sa.nta Ana.nta shodhUni pAhe .. .. 149 ## ##jagI ## = in the world ##pAhatA ## = observing ##charmachakshI ## = physical eyes ##na ## = not ##lakshe ## = appears ##jagI ## = in the world ##pAhatA ## = seeing ##j~nAnachakshI ## = sight of knowledge ##nirakshe ## = appears ##janI.n ## = among people ##pAhatA ## = seeing ##pAhaNe ## = sight ##jAta ## = goes ##Ahe ## = is ##manA ## = oh, mind! ##sa.nta ## = sage ##Ana.nta ## = infinite ##shodhUni ## = search ##pAhe ## = see. Seeing they view it not, these this body's eyes, Yet with the sight of knowledge, it is transparent to the wise. The physical sight withdraws, when the eye of wisdom sees, Oh Mind! seek the infinite truth, bow to the sages without cease .. 149.. ## na pItaM na shubhraM na vA shyAmametat.h na cha vyaktamavyaktarUpaM na nIlam.h . suvishvAsa Apte tu muktiprado.atra mano.anveShaNIyaM sadAnandarUpam.h .. 150.. nase pIta nA shveta nA shyAma kAhI . nase vyakta avyakta nA nILa nAhI .. mhaNe dAsa vishvAsatA mukti lAhe . manA sa.nta Ana.nta shodhUni pAhe .. .. 150 ## ##nase ## = not be ##pIta ## = yellow ##nA ## = nor ##shveta ## = white ##nA ## = not ##shyAma ## = dark blue ##kAhI ## = whatever ##nase ## = not be ##vyakta ## = visible ##avyakta ## = invisible ##nA ## = nor ##nILa ## = blue ##nAhI ## = not be ##mhaNe ## = says ##dAsa ## = servant (Ramadasa) ##vishvAsatA ## = by faith ##mukti ## = liberation ##lAhe ## = gets ##manA ## = oh, mind! ##sa.nta ## = sage ##Ana.nta ## = infinite ##shodhUni ## = search ##pAhe ## = see. Color it has none, neither yellow, nor white, nor black, Neither seen nor unseen, the sky's blue it lacks; Says this devotee of Rama, faith will fetch the freedom, Oh Mind! seek the infinite truth, seek the sages' kingdom .. 150.. ## nR^ibhirvastu sa.nchintya sa.nchintya vedyaM mano bodhya saMbodhya buddhaM prakAryam.h . paraM sa.ngamAt.h sajjanaiH sarva\-siddhiH varo nishchayo jAyate sAnurAgAt.h .. 151.. khare shodhitA shodhitA shodhitAhe . manA bodhitA bodhitA bodhitAhe .. parI sarvahI sajjanAcheni yoge . barA nishchayo pAvije sAnurAge .. .. 151 ## ##khare ## = true ##shodhitA ## = searching ##shodhitA ## = " ##shodhitAhe ## = search ##manA ## = oh, mind! ##bodhitA ## = advising ##bodhitA ## = " ##bodhitAhe ## = advise ##parI ## = yet ##sarvahI ## = all verily ##sajjanAcheni ## = of sages ##yoge ## = in company ##barA ## = well ##nishchayo ## = resolve ##pAvije ## = reaches ##sAnurAge ## = with love. Forever search for the true essence, Oh Mind! seek the counsel to slay your insipience, Verily the truth can be grasped, follow the sage's path, Resolve this very moment to immerse yourself In beatitude, and in love's bath .. 151.. ## kR^ite tattvasa.nkhyAsu chAturyayogepi avashyo parabrahmaNo hi prabodhaH . manaH sArabhUtaM tu satyaM vidUre samasteShu tad.h hyekamevAdvitIyam.h .. 152.. bahUtAMparI kUsarI tattvajhADA . parI a.ntarI pAhije to nivADA .. manA sAra sAchAra te vegaLe re . samastAMmadhe eka te AgaLe re .. .. ## ##bahUtAMparI ## = in all ##kUsarI ## = sagaciously ##tattvajhADA ## = search for truth ##parI ## = still ##a.ntarI ## = in the heart ##pAhije ## = needs ##to ## = that ##nivADA ## = selection ##manA ## = oh, mind! ##sAra ## = essence ##sAchAra ## = truly ##te ## = that ##vegaLe ## = different ##re ## = dear one ##samastAMmadhe ## = in all ##eka ## = on ##te ## = that ##AgaLe ## = unique ##re ## = dear one Discern in all creatures the essence pervasive, Apprehend it in the depth of your heart, with the mind intuitive; Oh my dear Mind! that essence is different from everything you know, Uniquely one it is, singular in all creation's flow .. 152.. ## vimuShTairna dehendriyairnaiva tattvaiH samAdhAnatA naiva rAgapralApaiH . na yogairna yAgairna vA tyAgabhogaiH bhavet.h sA tu sa~NgAt.h sphuTaM sajjanAnAm.h .. 153.. navhe pi.nDaj~nAne navhe tattvaj~nAne . samAdhAna kAhI navhe tAnamAne .. navhe yogayAge navhe bhogatyAge . samAdhAna te sajjanAcheni yoge .. .. ## ##navhe ## = not ##pi.nDaj~nAne ## = knowledge of body ##navhe ## = not ##tattvaj~nAne ## = philosophy ##samAdhAna ## = contentment ##kAhI ## = whatever ##navhe ## = not ##tAnamAne ## = knowledge of music ##navhe ## = not ##yogayAge ## = asceticism and sacrifice ##navhe ## = not ##bhogatyAge ## = giving up of enjoyments ##samAdhAna ## = contentment ##te ## = that ##sajjanAcheni ## = of sages ##yoge ## = company of. Neither knowledge of the body, nor of philosophy, Nor of musicology, will contentment yield, Not asceticism, not sacrifices, nor giving up pleasures of the body, Service to the sages render, and be with contentment filled .. 153.. ## mahAvAkyabodhAt.h tathA pa~nchakAnAM vivR^ityA parabrahma\-digdarshanaM vai . dvitIyA\-dine chandrasa.ndarshanArthaM yathA vR^ikshashAkhA~NgulIrnirdishanti .. 154.. mahAvAkya tattvAdike pa.nchakarNe . khuNe pAvije sa.ntasa.nge vivarNe .. dvitIyesi sa.nketa jo dAvijeto . tayA sA.nDunI cha.ndramA bhAvijeto .. .. ## ##mahAvAkya ## = the "great" utterances (That Thou Art, etc.) ##tattvAdike ## = philosophic principles ##pa.nchakarNe ## = scientific analysis of the elements ##khuNe ## = by sign ##pAvije ## = reach ##sa.ntasa.nge ## = company of sages ##vivarNe ## = discourses ##dvitIyesi ## = phase of the moon on the 2nd day(after new moon) ##sa.nketa ## = signal ##jo ## = who ##dAvijeto ## = shows ##tayA ## = to that ##sA.nDunI ## = dropping ##cha.ndramA ## = moon ##bhAvijeto ## = worship. Words of wisdom, philosophy, and creation of the elements, These are only signposts, sages use for enlightenment; Worship that essence they point to, dropping them on the way, Like ignoring the signpost of the tree or star, To show the waxing moon's crescent on the second day .. 154.. ## jagatyAM na yad.h dR^ishyate tadvilokyaM samAlochyate chet.h tadaiva sphuTaM syAt.h . kare naiva tad.h gR^ihyate yatnato.api na tat.h sarvato vidyamAnaM tu gamyam.h .. 155.. disenA janI.n techI shodhUni pAhe . bare pAhatA gUja tethechi Ahe .. karI.n gheu.n jAtA kadA ADhaLenA . janI.n sarva ko.ndATale te kaLenA .. .. ## ##disenA ## = appears not ##janI.n ## = among people ##techI ## = that itself ##shodhUni ## = search ##pAhe ## = see ##bare ## = well ##pAhatA ## = observing ##gUja ## = secret ##tethechi ## = there itself ##Ahe ## = is ##karI.n ## = in the hands ##gheu.n ## = take ##jAtA ## = going ##kadA ## = ever ##ADhaLenA ## = find not ##janI.n ## = among people ##sarva ## = all ##ko.ndATale ## = pervading ##te ## = that ##kaLenA ## = understand not. Invisible to the eyes is that essence, seek that alone, Within your own heart lies that secret truth, Discerned when the mind is honed; Never can you find it, trying to grasp it in your hands, Though pervading all creation, hard it is to understand .. 155.. ## ahaM brahma vedyIti yo vakti so.aj~naH kshamastarkituM ko jagatyAm.h atarkyam.h . aha.ntAbalAj.h j~nAyate tanna mUDhaiH tadAlokite ko.asti tasmAd.h vibhinnaH .. 156.. mhaNe jANatA to janI.n mUrkha pAhe . atarkAsi tarkI asA koNa Ahe .. janI.n mIpaNe pAhatA pAhavenA . tayA lakshitA vegaLe rAhavenA .. .. ## ##mhaNe ## = says ##jANatA ## = wise ##janI.n ## = among people ##mUrkha ## = stupid ##pAhe ## = sees ##atarkAsi ## = beyond logic ##tarkI ## = logician ##asA ## = such ##koNa ## = who ##Ahe ## = is ##janI.n ## = among people ##mIpaNe ## = due to egoism ##pAhatA ## = seeing ##pAhavenA ## = appears not ##tayA ## = to that ##lakshitA ## = observing ##vegaLe ## = separate ##rAhavenA ## = stays not. Says the sage, one who says one sees the truth, is indeed a fool, Who there be among logicians, sees what transcends logic cool; Blinded by the ego, it remains unseen to the sight, One who truly sees it, into that one merges, seeing beyond the light .. 156.. ## shramo naikashAstrAvaloke.astyatIva para.ntvekatA\-nishchayo naiva tena . vivAdAtmakaH shAstrajanyo virodho matirlIyate pratyutA.a.atmaprabodhe .. 157.. bahU shAstra dhu.nDALitA vADa Ahe . jayA nishchayo yeka tohI na sAhe .. matI bhA.nDatI shAstrabodhe virodhe . gatI khu.nTatI j~nAnabodhe prabodhe .. .. ## ##bahU ## = much ##shAstra ## = scriptures ##dhu.nDALitA ## = searching ##vADa ## = a lot ##Ahe ## = is ##jayA ## = to which ##nishchayo ## = resolve ##yeka ## = one ##tohI ## = even that ##na ## = not ##sAhe ## = tolerates ##matI ## = opinionated ##bhA.nDatI ## = quarrel ##shAstrabodhe ## = scriptural studies ##virodhe ## = due to contradictions ##gatI ## = course ##khu.nTatI ## = obstructed ##j~nAnabodhe ## = study of true knowledge ##prabodhe ## = awakening. Search all the scriptures, vast and seemingly endless, Inconclusive their end, intolerant and senseless. Disputations aplenty, opinionated contradictions abound, Sleep in the field of ignorance, but awake is the sage living the wisdom sound .. 157.. ## shrutiH shAstraShaT.hkaM tathA dharmashAstraM sahasrAnano.api svayaM sheSha\-nAgaH . ashaktA hi tadvarNane sarvatheme mano j~nAnadarpaM tatastvaM vimu~ncha .. 158.. shrutI nyAya mImA.nsake tarkashAstre . smR^itI veda vedA.ntavAkye vichitre .. svaye sheSha maunAvalA sthIra rAhe . manA sarva jANIva sA.nDUna pAhe .. .. ## ##shrutI ## = vedas ##nyAya ## = logic ##mImA.nsake ## = scriptures of human duties ##tarkashAstre ## = science of argumentation ##smR^itI ## = mythology ##veda ## = vedas ##vedA.ntavAkye ## = vedanta philosophy(identity of human and universal soul) ##vichitre ## = wonderful ##svaye ## = himself ##sheSha ## = serpent(with thousand tongues in mytholgy of creation) ##maunAvalA ## = silenced ##sthIra ## = dumb-founded ##rAhe ## = stands ##manA ## = oh, mind! ##sarva ## = all ##jANIva ## = body awareness ##sA.nDUna ## = give up ##pAhe ## = sees. Scriptures, logic, codes of conduct, and of debate, Myths, and astounding conclusions philosophies asseverate, Stilled to silence all the speaking tongues Trying to describe the essence of existence, Oh Mind! give up the conceit of knowledge, discern it with diligence .. 158.. ## ahantAtmikA makshikA bhakshitA ched.h ruchirbhojane tasya pu.nsaH kutaH syAt.h . ahantA hi hR^itsthA na yAvatprayAti sujIrNaM bhavet.h j~nAnamannaM na tAvat.h .. 159.. jeNe makshikA bhakshilI jANivechI . tayA bhojanAchI ruchI prApta kaichI .. ahaMbhAva jyA mAnasIchA virenA . tayA j~nAna he anna poTI jirenA .. .. ## ##jeNe ## = who ##makshikA ## = fly ##bhakshilI ## = ate ##jANivechI ## = ego-awareness ##tayA ## = to him ##bhojanAchI ## = of a meal ##ruchI ## = taste ##prApta ## = obtain ##kaichI ## = how ##ahaMbhAva ## = egoism ##jyA ## = whose ##mAnasIchA ## = mental ##virenA ## = dissolve ##tayA ## = to him ##j~nAna ## = wisdom ##he ## = this ##anna ## = food ##poTI ## = stomach ##jirenA ## = digest. Egotism is like the impurity of a fly in the food, Never can its swallower find the taste good; Whose mind cannot shake off the impurity of conceit, Will never digest the food of wisdom, until exists the egotist .. 159.. ## mano mA.astu vAde matiH khedakartrI dvaite ruchiH krodhakartrI cha mA.astu . aha.ntA mano yAvadante tavAste parebhyo na hi j~nAnadAne tvamarhaH .. 160.. nako re manA vAda hA khedakArI . nako re manA bheda nanA vikArI .. nako re manA shIkavU pUDhilA.nsI . ahaMbhAva jo rAhilA tUjapAsI .. .. ## ##nako ## = not want ##re ## = dear one! ##manA ## = oh, mind! ##vAda ## = argument ##hA ## = this ##khedakArI ## = grief producing ##nako ## = not want ##manA ## = oh, mind! ##bheda ## = separation ##nanA ## = various ##vikArI ## = affliction producing ##nako ## = not want ##manA ## = oh, mind! ##shIkavU ## = teach ##pUDhilA.nsI ## = others ##ahaMbhAva ## = egoism ##rAhilA ## = remained ##jo ## = which ##tUjapAsI ## = with you. Oh my dear Mind! indulge not in debates, the cause for grief, Oh my dear Mind! divisive thoughts dispel, for afflictions' relief; Oh my dear Mind! dispense no advice to others, Rid yourself of the ego, the root of all fears .. 160.. ## aha.ntodaye jAyate sarvaduHkham.h mukhAdud.hgatA j~nAnavArtA vR^ithaiva . aha.ntA\-laye sarvataste sukhaM syAd.h aha.ntAM svayaM tAM manashchintaya tvam.h .. 161.. aha.ntAguNe sarvahI duHkha hote . mukhe bolile j~nAna te vyartha jAte .. sukhI rAhatA sarvahI sUkha Ahe . aha.ntA tujhI tu.nchI shodhUna pAhe .. .. ## ##aha.ntAguNe ## = by the quality of egoism ##sarvahI ## = everything ##duHkha ## = grief ##hote ## = happens ##mukhe ## = by mouth ##bolile ## = said ##j~nAna ## = knowledge ##te ## = that ##vyartha ## = waste ##jAte ## = goes ##sukhI ## = happy ##rAhatA ## = remaining ##sarvahI ## = all verily ##sUkha ## = joy ##Ahe ## = is ##aha.ntA ## = egoism ##tujhI ## = your ##tu.nchI ## = yourself ##shodhUna ## = search ##pAhe ## = see. Roots of grief in egotism lie, Wasted are words of wisdom prefixed by 'my', In egotism's death lies beatitude, the joy supreme, Only you can search the ego's roots, to the depths extreme .. 161.. ## viveke.apyaha.ntAbalAd.h yAtyanItim.h anItyA janaH shlAghyatAM yAti loke . paraM vetti chitte nijaM dambhabhAvaM pramANAntarANyasya buddhirjahAti .. 162.. aha.ntAguNe nIti sA.nDI vivekI . anItIbaLe shlAghyatA sarva lokI .. parI a.ntarI sarvahI sAksha yete . pramANA.ntare buddhi sA.nDUni jAte .. .. ## ##aha.ntAguNe ## = due to egoism ##nIti ## = virtuous conduct ##sA.nDI ## = abandons ##vivekI ## = intellectual ##anItIbaLe ## = due to the power of evil character ##shlAghyatA ## = greatness ##sarva ## = all ##lokI ## = worlds ##parI ## = still ##a.ntarI ## = in the heart ##sarvahI ## = all verily ##sAksha ## = witness ##yete ## = comes ##pramANA.ntare ## = evidence(of Self) in the heart ##buddhi ## = intellect ##sA.nDUni ## = drops ##jAte ## = goes. Virtue in conduct dies, when egotism invades the intellect, Lost is all the nobility, when ego chooses virtue to desecrate. The truth abides in the heart, witness of the acts, Deprived of intellect and intuition, the human succumbs to the facts .. 162.. ## dR^iDho nishchayo yasya dehAtmabuddhau sudUraM hitAdAtmanaH so nu yAtaH . parityajya tAM chAtmabuddhiH pradhAryA sadA sa.ngatiH sajjanAnAM vidheyA .. 163.. dehebuddhichA nishchayo dR^iDha jAlA . dehAtIta te hIta sA.nDIta gelA .. dehebuddhi te Atmabuddhi karAvI . sadA sa.ngatI sajjanAchI dharAvI .. .. ## ##dehebuddhichA ## = body awareness(as the ultimate Reality) ##nishchayo ## = resolve ##dR^iDha ## = firm ##jAlA ## = became ##dehAtIta ## = transcending body(awareness) ##te ## = that ##hIta ## = welfare ##sA.nDIta ## = dropping ##gelA ## = went ##dehebuddhi ## =body awareness ##te ## = that ##Atmabuddhi ## = soul awareness(as final Reality) ##karAvI ## =should do ##sadA ## = always ##sa.ngatI ## = company ##sajjanAchI ## = of sages ##dharAvI ## = keep. Firmly rooted in the idea, of the body as the ultimate, Cast out was the spirit, the beatitude of the immaculate. Whole awareness transform, from the body to the spirit-self, Learn it from the sages, to view the whole universe as your very own Self .. 163.. ## manaH kalpitA dvaitabuddhiH praheyA pradhAryA hR^idA kalpanA.advaitarUpA . svarUpasthitau sA.api yAyAd.h hR^idantAt.h sadA sa.ngatiH sajjanAnAM vidheyA .. 164.. mane kalpilA vIShayo soDavAvA . mane deva nirgUNa to oLakhAvA .. mane kalpitA kalpanA te sarAvI . sadA sa.ngatI sajjanAchI dharAvI .. .. ## ##mane ## = by the mind ##kalpilA ## = thought ##vIShayo ## = pleasures ##soDavAvA ## = give up ##mane ## = by the mind ##deva ## = god ##nirgUNa ## = without attributes ##to ## = he ##oLakhAvA ## = recognise ##mane ## = by the mind ##kalpitA ## = thinking ##kalpanA ## = idea ##te ## = that ##sarAvI ## = remove ##sadA ## = always ##sa.ngatI ## = company ##sajjanAchI ## = sages ##dharAvI ## = keep. Thoughts of bodily pleasures from your mind forsake, Discern that truth transcendent, the only thought the mind should make. All other thoughts remove from your mind's view, Learn it from the sages, never their company shall you rue .. 164.. ## prapa~nche svadehAdi\-sa.nchintanAttu mano vardhate lobha etAntare sve . ataH shrIsha\-bhaktyA pravR^iNvIta muktiM tadarthaM sadA sAdhusa.ngo vidheyaH .. 165.. dehAdIka prapa.ncha hA chi.ntiyelA . parI a.ntarI lobha nishchita ThelA .. harIchi.ntane muktikA.ntA varAvI . sadA sa.ngatI sajjanAchI dharAvI .. .. ## ##dehAdIka ## = related to maintenance of the body ##prapa.ncha ## = living ##hA ## = this ##chi.ntiyelA ## = thought constantly ##parI ## = yet ##a.ntarI ## = in the heart ##lobha ## = greed ##nishchita ## = definitely ##ThelA ## = stayed ##harIchi.ntane ## = meditation on Hari ##muktikA.ntA ## = the 'bride' of liberation ##varAvI ## = should do(marry) ##sadA ## = always ##sa.ngatI ## = company ##sajjanAchI ## = sages ##dharAvI ## = hold. Constant thoughts of pleasures, of the body and senses others, On them thrives greed in the heart, and the spirit withers. Ever reflecting on Hari's name, court the bride of freedom, Forever seek the company of sages, wed the bride in their kingdom .. 165.. ## aha.nkAra\-vistAra eSho.asti deha\- priyA\-putra\-mitrAdiko mohajanyaH . ato.ahaMbhramaM janmahetuM nirasyet.h tadarthaM sadA sAdhusa~NgaM vidadhyAt.h .. 166.. aha.nkAra vistAralA yA dehAchA . striyAputramitrAdike moha tyA.nchA .. baLe bhrA.nti he janmachi.ntA harAvI . sadA sa.ngatI sajjanAchI dharAvI .. .. ## ##aha.nkAra ## = egoism ##vistAralA ## = expanded ##yA ## = this ##dehAchA ## = body's ##striyAputramitrAdike ## = wife, children. and friends ##moha ## = infatuation ##tyA.nchA ## = theirs ##baLe ## = mightily ##bhrA.nti ## = delirium ##he ## = these ##janmachi.ntA ## = worry of birth ##harAvI ## = take away ##sadA ## = always ##sa.ngatI ## = company ##sajjanAchI ## = sages ##dharAvI ## = hold. Egotism dwells on the body, spreading far and wide, Spouse, children, friends, and others, in your infatuation bide. Away with this delirious worry, the vortex of birth and death, Learn it in the company of sages, peace and joy their very breath .. 166.. ## varo nishchayaH shAshvatasyaiva kAryo manaH sa.nshayo dAsavAkyAd.h visarjyaH . kshaNe.anukshaNe janmasArthakyamastu tadarthaM sadA sAdhusa~Ngo vidheyaH .. 167.. barA nishchayo shAshvatAchA karAvA . mhaNe dAsa sa.ndeha to vIsarAvA .. ghaDIne ghaDI sArthakAchI dharAvI . sadA sa.ngatI sajjanAchI dharAvI .. .. ## ##barA ## = good ##nishchayo ## = resolve ##shAshvatAchA ## = of the eternal ##karAvA ## = should do ##mhaNe ## = says ##dAsa ## = servant(Ramadasa) ##sa.ndeha ## = doubt ##to ## = that ##vIsarAvA ## = forget ##ghaDIne ## = moment by ##ghaDI ## = moment ##sArthakAchI ## = of the supreme meanings of life(liberation) ##dharAvI ## = hold ##sadA ## = always ##sa.ngatI ## = company ##sajjanAchI ## = sages ##dharAvI ## = hold Resolutely discern the eternal essence, This servant of Rama says, give up the doubt of god's existence. Spend each passing moment in truth's contemplation, Serve the wise sages, their blessings akin to liberation .. 167.. ## prashAntAM karotyAtmavR^ittiM sa sAdhuH durAshAshrayAd.h dInatAM nopayAti . upAdhirhi dehAtma\-dhI\-vR^iddhi\-kartrI kathaM sA prabAdheta sAdhuM virAgam.h .. 168.. karI vR^itti jo sa.nta to sa.nta jANA . durAshAguNe jo navhe dainyavANA .. upAdhI dehebuddhite vADhavIte . parI sajjanA kevi bAdhU shake te .. .. ## ##karI ## = does ##vR^itti ## = attitude ##jo ## = who ##sa.nta ## = sage ##to ## = he ##sa.nta ## = sage ##jANA ## = know ##durAshAguNe ## = wicked desires ##jo ## = who ##navhe ## = not ##dainyavANA ## = miserable ##upAdhI ## = affliction ##dehebuddhite ## = body awareness(as the final Reality) ##vADhavIte ## = increases ##parI ## = however ##sajjanA ## = sages ##kevi ## = how ##bAdhU ## = afflict ##shake ## = able. ##te ## = that Immersed in that essence is the one called a saint, Not the one whose miserable mind wicked desires taint; Afflictions grow when body is made the final quest, Unaffected is the sage, who seeks the spirit Of wisdom as the supreme rest .. 168.. ## mano.ananta\-bodhAya sAdhuM hyupeyAd.h aha.nkAra\-vistArametaM nirasyet.h . guNAtItatAmetya chintyo hyananto na dehAtmabuddhiH kadApIha kAryA .. 169.. nase a.nta Ana.nta sa.ntA pusAvA . aha.nkAravistAra hA nIrasAvA .. guNevINa nirgUNa to AThavAvA . dehebuddhichA AThavU nAThavAvA .. .. ## ##nase ## = not be ##a.nta ## = end ##Ana.nta ## = infinite ##sa.ntA ## = sages ##pusAvA ## = should ask ##aha.nkAravistAra ## = expansion of ego ##hA ## = this ##nIrasAva ## = remove ##guNevINa ## = without qualities ##nirgUNa ## = attributeless ##to ## = that ##AThavAvA ## = remember ##dehebuddhichA ## = of body awareness ##AThavU ## = memory ##nAThavAvA ## = not remember Ask the sages what is endless and infinite, Uproot the ego to the very last bit; Dwell on the essence that transcends words, Shrink to nothingness the thought of the body, That the mind may the spirit gird .. 169.. ## tyajedAtmabodhena dehAtmabuddhiM vivekena sad.h\-vastu\-yogo vidheyaH . chidAkAra\-vR^ittiH svato naivabhAvyA tataH sarvadA tat.h samanveShaNIyam.h .. 170.. dehebuddhi he j~nAnabodhe tyajAvI . viveke taye vastuchI bheTI ghyAvI .. tadAkAra he vR^itti nAhI svabhAve . mhaNoni sadA techi shodhIta jAve .. .. ## ##dehebuddhi ## = body awareness ##he ## = this ##j~nAnabodhe ## = by true knowledge(of Self) ##tyajAvI ## = give up ##viveke ## = thoughtfully ##taye ## = of that ##vastuchI ## = essence ##bheTI ## = meeting ##ghyAvI ## = take ##tadAkAra ## = resmbling that ##he ## = this ##vR^itti ## = attitude ##nAhI ## = not be ##svabhAve ## = naturally ##mhaNoni ## = therefore ##sadA ## = always ##techi ## = that alone ##shodhIta ## = seeking ##jAve ## = should go. Mind's infatuation with the body overcome By discernment of the essence of existence, The nature of the mind is to be divisive, March on, till it merges in the essence, as long as you live .. 170.. ## suguptaM sthitaM vastu yatsArabhUtam.h bhaved.h gocharaM chakshuShodR^i.rshyamAtram.h . adR^ishyaM guNAbhAva\-nirbhAsametad.h aha.ntAbalAnnaiva yatne.api vedyam.h .. 171.. ase sAra sAchAra te choralese . ihI lochanI pAhatA dR^ishya bhAse .. nirAbhAsa nirgUNa te AkaLenA . aha.ntAguNe kalpitAhI kaLenA .. .. ## ##ase ## = is ##sAra ## = essence ##sAchAra ## = truly ##choralese ## = stolen(hiding) ##ihI ## = here only ##lochanI ## = in the eyes ##pAhatA ## = seeing ##dR^ishya ## = sight ##bhAse ## = seems ##nirAbhAsa ## = intangible ##nirgUNa ## = without attributes ##te ## = that ##AkaLenA ## = understand not ##aha.ntAguNe ## = due to egoism ##kalpitAhI ## = even thinking ##kaLenA ## = understand not. Truly the essence seems to hide, When one views the world even with eyes wide; Intangible it is, and attributeless too, It escapes even imagination, egotism it cannot woo .. 171.. ## sphuTA vaiShayI kalpanA sA tvavidyA yayA brahma vij~nAyate sA suvidyA . babhUva dvidhA sA.a.adikalpe hi mAyA vivekAd.h bhavatyAtmarUpe vilInA .. 172.. sphure vIShayI kalpanA te avidyA . sphure brahma re jANa mAyA suvidyA .. muLI kalpanA do rupe techi jAlI . viveke tarI svasvarUpI miLAlI .. .. ## ##sphure ## = inspires ##vIShayI ## = pleasures ##kalpanA ## = thoughts ##te ## = that ##avidyA ## = not knowledge(ignorance) ##sphure ## = engenders ##brahma ## = brahman(the supreme reality) ##re ## = dear one! ##jANa ## = know ##mAyA ## = power of unreality ##suvidyA ## = true knowledge ##muLI ## = originally ##do ## = two ##kalpanA ## = idea ##rupe ## = forms ##techi ## = that itself ##jAlI ## = became ##viveke ## = with discrimination ##tarI ## = therefore ##svasvarUpI ## = in one's own true Self ##miLAlI ## = merged. Ignorance inspires ideas of pleasures, Oh dear one! Know that as true knowledge That illumines reality, and unreality measures. In the primal thought is born the duality of I and It, They both merge in the Supreme That, When discernment makes ignorance quit .. 172.. ## pravR^itte hi chid.h\-vyomnyaha.nkAra\-rAhau chidAkAshamAchchhAditaM dR^ishyate vai . tamisrAnishAvad.hbhaveddigbhramo.api vivekAd.h vichArAchcha sAkshAtkriyet.h tat.h .. 173.. svarUpI udelA aha.nkAra rAho . teNe sarva AchchhAdile vyoma pAho .. dishA pAhatA te nishA vADhatAhe . viveke vichAre viva.nchUni pAhe .. .. ## ##svarUpI ## = in the Self(true self) ##udelA ## = arose ##aha.nkAra ## = egoism ##rAho ## = reside ##teNe ## = by that ##sarva ## = all ##AchchhAdile ## = covered ##vyoma ## = space/ether ##pAho ## = see ##dishA ## = directions ##pAhatA ## = seeing ##te ## = that ##nishA ## = night ##vADhatAhe ## = grows ##viveke ## = with discrimination ##vichAre ## = thoughtfully ##viva.nchUni ## = distinguishing ##pAhe ## = see. When the ego sprouts in the awareness, It covers the whole view of space; In all directions it spreads darkness, Thoughtfully discern the source, the darkness to displace .. 173.. ## na tachchakshuShA lakshyate yatnato.api bhave bhakshite tena no tasya rakshA . yadakshayya\-mokshaM dadAtyakshayaM tad.h dayAluH svabhaktasya pakshaM karoti .. 174.. jayA chakshune lakshitA lakshavenA . bhavA bhakshitA rakshitA rakshavenA .. kshayAtIta to akshayI moksha deto . dayAdaksha to sAkshine paksha gheto .. .. ## ##jayA ## = by which ##chakshune ## = eyes ##lakshitA ## = seeing ##lakshavenA ## = cannot be seen ##bhavA ## = birth-death cycles ##bhakshitA ## = eating(dissolving) ##rakshitA ## = protecting ##rakshavenA ## = cannot be protected ##kshayAtIta ## = transcending decay ##to ## = that ##akshayI ## = undecaying ##moksha ## = liberation(from delusion) ##deto ## = gives ##dayAdaksha ## = vigilantly compassionate ##to ## = he ##sAkshine ## = as a witness ##paksha ## = side ##gheto ## = takes. Invisible to the eyes, when you try to see it, The universe it protects, and dissolves, Whom it destroys, no one can save it; Whom it protects no one can destroy it; It decays not, it grants eternal freedom, Embodies itself as compassion, Protects its devotees with wisdom .. 174.. ## likhatyeva bhAvyaM vidhiH sarvabhAle paraM tallalATe.asti ko lekhakartA . haraH sarvasa.nhArako.astyantakAle paraM sha.nkaro dahyate.ante cha kena .. 175.. vidhI nirmitA lIhito sarva bhALI . parI lIhito koNa tyAche kapALI .. harU jALito loka sa.nhArakALI . parI shevaTI sha.nkarA koNa jALI .. .. ## ##vidhI ## = god Brahma ##nirmitA ## = creator ##lIhito ## = writes ##sarva ## = all ##bhALI ## = on the foreheads ##parI ## = but ##lIhito ## = writes ##koNa ## = who ##tyAche ## = his ##kapALI ## = forehead ##harU ## = Shiva ##jALito ## = burns ##loka ## = worlds ##sa.nhArakALI ## = time of destruction ##parI ## = yet ##shevaTI ## =in the end ##sha.nkarA ## = Shiva ##koNa ## = who ##jALI ## = burns. Results follow deeds, destiny's records on foreheads writ, That writer's destiny to write no one is fit! Burned to dissolution this world, at the time of Armageddon, Supreme stands Shiva, none can destroy His escutcheon .. 175.. ## kR^itA yena te dvAdashAdityadevA asa.nkhyAtashakrAshcha rudrAstathaiva . anviShyamANaH sa devo na labhyo na vij~nAyate kIdR^ishaH ko.asti mukhyaH .. 176.. jagI dvAdashAditya he rudra akrA . asa.nkhyAta sa.nkhyA karI koNa shakrA .. jagI deva dhu.nDALitA ADhaLenA . jagI mukhya to koNa kaisA kaLenA .. .. ## ##jagI ## = in the world ##dvAdashAditya ## = twelve suns ##rudra ## = Rudra ##akrA ## = eleven ##asa.nkhyAta ## = innumerable ##sa.nkhyA ## = count(numbers) ##karI ## = does ##koNa ## = who ##shakrA ## = Indra ##jagI ## = in the world ##deva ## = god ##dhu.nDALitA ## = seeking ##ADhaLenA ## = finds not ##jagI ## = in the world ##mukhya ## = chief ##to ## = he ##koNa ## = who ##kaisA ## = how ##kaLenA ## = understand not. Some gods can be counted, Like the suns, and their attendants, Some are too numerous to count; The true god is hard to find despite search, Who and how it is, is a mystery beyond the church .. 176.. ## na khaNDyo na bha~Ngyo bhaved.h devadevo na chAlyo na nAmyo na vai dInakalpaH . na chAdeyarUpo na dR^iggocharo.asti na vij~nAyate.aha.ntayA sarvago.api .. 177.. tuTenA phuTenA kadA devarANA . chaLenA DhaLenA kadA dainyavANA .. kaLenA kaLenA kadA lochanAsI . vasenA disenA jagI mIpaNAsI .. .. ## ##tuTenA ## = snaps not ##phuTenA ## = breaks not ##kadA ## = ever ##devarANA ## = king of gods ##chaLenA ## = moves not ##DhaLenA ## = slides not ##kadA ## = ever ##dainyavANA ## = pitiable ##kaLenA ## = understands not ##kaLenA ## = " ##kadA ## = ever ##lochanAsI ## = to the eyes ##vasenA ## = stays not ##disenA ## = appears not ##jagI ## = in the world ##mIpaNAsI ## = to the egoistic. Never does that essence divide or break, Nor does it move, nor slip, nor to misery take. Never is it ever visible to these eyes, It tarries not, from the ego it hides .. 177.. ## priyo yasya yastasya pUjyaH sa devaH paraM vetti no devadevaM tu kashchit.h . vasantyeva devA jagatyAmanantA ratiryatra tad.h\-bhaktirevA.asti varyA .. 178.. jayA mAnalA deva to pUjitAhe . parI deva shodhUni koNI na pAhe .. jagI pAhatA deva koTyAnukoTI . jayA mAnalI bhakti je techi moThI .. .. ## ##jayA ## = to whom ##mAnalA ## = regarded ##deva ## = god ##to ## = that ##pUjitAhe ## = worships ##parI ## = yet ##deva ## = god ##shodhUni ## = seeking ##koNI ## = anybody ##na ## = not ##pAhe ## = sees ##jagI ## = in the world ##pAhatA ## = seeing ##deva ## = god ##koTyAnukoTI ## = millions and millions ##jayA ## = to whom ##mAnalI ## = regards ##bhakti ## = worship ##techi ## = that alone ##moThI ## = great. One worships that one regards as god; But no one seeks the essence, Thus the numbers of gods is beyond count, And each one regards one's own worship as paramount .. 178.. ## trayyaste tu lokA yataH saMbabhUvuH na taM devavaryaM pravaktIha kashchit.h . jagatyAM variShTho.asti devaH sugupto vinA sad.hguruM naiva dR^ishyaH kadAchit.h .. 179.. tinhI loka jethUni nirmANa jhAle . tayA devarAyAsi koNI na bole .. jagI thoralA deva to choralAse . gurUvINa to sarvathAhI na dIse .. .. ## ##tinhI ## = all three ##loka ## = worlds ##jethUni ## = whence ##nirmANa ## = created ##jhAle ## = became ##tayA ## = thence ##devarAyAsi ## = to the king of gods ##koNI ## = whoever ##na ## = not ##bole ## = say ##jagI ## = in the world ##thoralA ## = great ##deva ## = god ##to ## = that ##choralAse ## = hiding ##gurUvINa ## = without a teacher ##to ## = he ##sarvathAhI ## = in totality ##na ## = not ##dIse ## = seen. Whence arose all the worlds, To that addresses none; That great One is hidden from us all, None can see it, till to us the Teacher's grace call .. 179.. ## gurutve sthitAH koTishaH santi bhUmau anekeShu mantreShu tantreShu shaktAH . sadA kAmakAmAH kathA\-gIta\-kArA nR^iNAM bhrAmakA naiva mokshapradAste .. 180.. guru pAhatA pAhatA laksha koTI . bahUsAla ma.ntrAvaLI shakti moThI .. manI kAmanA cheTake dhAtamAtA . janI.n vyartha re to navhe muktidAtA .. .. ## ##guru ## = teacher ##pAhatA ## = seeing ##pAhatA ## = " ##laksha ## = hundreds of thousands ##koTI ## = millions ##bahUsAla ## = numerous ##ma.ntrAvaLI ## = in cantations ##shakti ## = power ##moThI ## = great ##manI ## = in the mind ##kAmanA ## = desires ##cheTake ## = sorcery ##dhAtamAtA ## = who weave fantastic tales ##janI.n ## = among people ##vyartha ## = vain ##re ## = dear one! ##to ## = he ##navhe ## = not ##muktidAtA ## = giver of liberation. Countless numbers of teachers abound, Adept in incantations and occult powers; Who, by sorcery, can pleasures fulfil, Also weave fabulous tales for the minds to fill. Oh my dear Mind! vain are such teachers, Incompetent for freedom in you to instill .. 180.. ## na vai va~nchako nAbhichArI na chADhyo na vA nindako matsarI bhaktihInaH . na yatsa.ngabAdhA na vittApahArI jagatyAM tu yo brahmabodhaH sa sAdhuH .. 181.. navhe cheTakI chALakU dravyabho.ndU . navhe ni.ndakU matsarU bhaktima.ndU .. navhe unmatU vesanI sa.ngabAdhU . janI.n j~nAniyA tochi sAdhU agAdhU .. .. ## ##navhe ## = not ##cheTakI ## = sorcery ##chALakU ## = deceitful ##dravyabho.ndU ## = greedy for wealth ##navhe ## = not ##ni.ndakU ## = reviling ##matsarU ## = jealous ##bhaktima.ndU ## = without devotion ##navhe ## = not ##unmatU ## = insolent ##vesanI ## = indulging in vices ##sa.ngabAdhU ## = whose company is an affliction ##janI.n ## = among people ##j~nAniyA ## = realised ##tochi ## = he alone ##sAdhU ## = sage ##agAdhU ## = incomprehensible. Not the sorcerer, nor the deceitful, Nor the one greedy for wealth; Not the reviler, nor the jealous, Nor the one devotionless. Not the insolent, nor the wicked, Nor the one with dishonor afflicted. That one alone released from all bonds Is the incomprehensible sage of the beyond .. 181.. ## hR^idA kAmuko niHspR^ihatvaM vadechchhed.h vinA tatkriyAM vAkpaTutvaM vR^ithaiva . yathA vakti tAdR^ik.h pravR^ittirhi yasya manaH sad.hgururnishchitavyaH sa eva .. 182.. navhe vAugI chAhuTI kAma poTI . kriyevINa vAchALatA techi moThI .. mukhe bolilyAsArakhe chAlatAhe . manA sad.hgurU tochi shodhUni pAhe .. .. ## ##navhe ## = not ##vAugI ## = trivial ##chAhuTI ## = gossiping ##kAma ## = lust ##poTI ## = stomach(in the mind) ##kriyevINa ## = without action ##vAchALatA ## = talkativeness ##techi ## = that itself ##moThI ## = great ##mukhe ## = by mouth ##bolilyAsArakhe ## = conforming to speech ##chAlatAhe ## = walks(conducts oneself) ##manA ## = oh, mind! ##sad.hgurU ## = authentic teacher ##tochi ## = he alone ##shodhUni ## = seek ##pAhe ## = see. Not one with the mind mired in vain gossip and lust, Nor one who thinks garrulity and inaction as just; But the one doing good deeds in accord with one's words, Oh Mind! seek that teacher alone, the sage whom wisdom girds .. 182.. ## j~nAnI vivekI viraktashcha bhaktaH kR^ipAlurmanasvI kshamI yogayuktaH . sudakshaH prabhushchAturo yashcha vidvAn.h bhavet.h tasya sa~Nge samAdhAna\-lAbhaH .. 183.. janI.n bhakta j~nAnI vivekI virAgI . kR^ipALU manasvI kshamAva.nta yogI .. prabhU daksha vyutpanna chAturya jANe . tayAcheni yoge samAdhAna bANe .. .. ## ##janI.n ## = among people ##bhakta ## = devotee ##j~nAnI ## = wise ##vivekI ## = discriminating ##virAgI ## = dispassionate ##kR^ipALU ## = compassionate ##manasvI ## = with mind under complete control ##kshamAva.nta ## = full of forgiveness ##yogI ## = one in divine communion ##prabhU ## = mighty ##daksha ## = vigilant ##vyutpanna ## = learned in scriptures ##chAturya ## = adeptness in daily affairs ##jANe ## = knows ##tayAcheni ## = by his ##yoge ## = company ##samAdhAna ## = contentment ##bANe ## = immerses. The wise and discerning devotee, full of dispassion, Self-controlled, forgiving, in communion divine, filled with compassion, Mighty of will, vigilant, learned, and adept in daily deeds, Such a sage's company keep, to imbue the mind with divinity indeed .. 183.. ## ajaM yat.h tathA.anAgataM chaiva yaddhi vachobhistu tajj~nAyate sajjanAnAm.h . anirvAchyamevAsti yat.h tachcha vAchyaM manaH sachchidAnandamanveShaNIyam.h .. 184.. navhe techi jAle nase techi Ale . kaLo lAgale sajjanAcheni bole .. anirvAchya te vAchya vAche vadAve . manA sa.nta Ana.nta shodhIta jAve .. .. ## ##navhe ## = unmanifest ##techi ## = that alone ##jAle ## = happened ##nase ## = not be ##techi ## = that alone ##Ale ## = came ##kaLo ## = understood ##lAgale ## = touched ##sajjanAcheni ## = by the wise ##bole ## = speech ##anirvAchya ## = indescribable(Truth) ##te ## = that ##vAchya ## = speakable ##vAche ## = speech ##vadAve ## = speak ##manA ## = oh, mind! ##sa.nta ## = saggacious ##Ana.nta ## = infinite ##shodhIta ## = searching ##jAve ## = should go. What seemed to be nought brought forth being, The sage's words led to its understanding; The truth lies beyond words, but needs to be spoken about, Oh Mind! search for that infinity, seek the sage to dispel your doubt .. 184.. ## nilIno bhavedAdarAd.h rAmarUpe bhayAtItatA nishchitA sve svarUpe . kadApyeha nAsAdyate mArgyamANaH sadaikaM bhavedyanna tasmin.h vibhedaH .. 185.. lapAve atI Adare rAmarUpI . bhayAtIta nishchIta ye svasvarUpI .. kadA to janI.n pAhatAhI disenA . sadA aikya to bhinnabhAve vasenA .. .. ## ##lapAve ## = hide ##atI ## = much ##Adare ## = respectfully ##rAmarUpI ## = Rama's form ##bhayAtIta ## = beyond fear ##nishchIta ## = free from worry ##ye ## = this ##svasvarUpI ## = in one's true form(Formless Truth) ##kadA ## = ever ##to ## = he ##janI.n ## = among people ##pAhatAhi ## = seeking ##disenA ## = appears not ##sadA ## = always ##aikya ## = unity ##to ## = he ##bhinnabhAve ## = attitude of separateness ##vasenA ## = lives Devoutly take cover in Rama's form, Fearless and worry-free be, your true nature inform. Never is it visible, despite all the searching, Ever in unity it dwells alone, indivisible in its being .. 185.. ## manaH sa.nnidhau te sadA rAghavo.asti manaH sajjana ##!## mArgaya tvaM hi satyam.h . tavA.akhaNDito rAghaveNAsti yogo viniShkAsaya svAntarAt.h tAmaha.ntAm.h .. 186.. sadA sarvadA rAma sannIdha Ahe . manA sajjanA satya shodhUna pAhe .. akha.nDIta bheTI raghUrAjayogU . manA sA.nDi re mIpaNAchA viyogU .. .. ## ##sadA ## = always ##sarvadA ## = at all times ##rAma ## = Rama ##sannIdha ## = near ##Ahe ## = is ##manA ## = oh, mind! ##sajjanA ## = wise ##satya ## = truth ##shodhUna ## =seek ##pAhe ## = see ##akha.nDIta ## = unbroken ##bheTI ## = meeting ##raghUrAjayogU ## = communion with Rama(King of Raghus) ##manA ## = oh, mind! ##sA.nDi ## = drop ##re ## = dear one! ##mIpaNAchA ## = of egoism ##viyogU ## = separation. Rama is forever near you, Oh Mind! wisely seek the truth, Invoking Rama's presence every moment is true communion, Oh my dear Mind! from Him end your separation For which you need only your ego to abandon .. 186.. ## manaH piNDa\-brahmANDayorbhUtasAmyaM samastaM tvidaM brahmarUpe na ki.nchid.h . mano bhAti yadyat.h na tattat.h sadasti sukhe sa.nsthitiH sa.ngamutsR^ijya kAryA .. 187.. bhute pi.nDa brahmA.nDa he aikya Ahe . parI sarvahI svasvarUpI na sAhe .. manA bhAsale sarva kAhI pahAve . parI sa.nga soDUni sUkhI rahAve .. .. ## ##bhute ## = elements ##pi.nDa ## = body ##brahmA.nDa ## = universe ##he ## = this ##aikya ## = unity ##Ahe ## = is ##parI ## = yet ##sarvahI ## = all indeed ##svasvarUpI ## = in one's true self ##na ## = not ##sAhe ## = exist ##manA ## = oh, mind! ##bhAsale ## = with a semblance of ##sarva ## = all ##kAhI ## = whatever ##pahAve ## = should see ##parI ## = yet ##sa.nga ## = attachment ##soDUni ## = giving up ##sUkhI ## = happy ##rahAve ## = live. This body and the universe, comprised of the same elements, They taint not the true essence; Oh Mind! whatever one sees is only an apparition, Detach yourself from it, and enjoy divine benediction .. 187.. ## ahaM\-pAshamuchchhidya vij~nAna\-shastraiH videhasthitirbhaktitaH sevanIyA . virakterbalAt.h sarvanindyaM vivarjya sukhe sa.nsthitiH sa~NgamutsR^ijya kAryA .. 188.. dehebhAna he j~nAnashastre khuDAve . videhIpaNe bhaktimArgechi jAve .. viraktIbaLe ni.ndya sarvai tyajAve . parI sa.nga soDUni sUkhe rahAve .. .. ## ##dehebhAna ## = body consciousness ##j~nAnashastre ## = by means of knowledge of truth ##khuDAve ## = cut ##videhIpaNe ## = bodiless consciousness ##bhaktimArgechi ## = by the path of devotion ##jAve ## = should go ##viraktIbaLe ## = by the power of dispassion ##ni.ndya ## = objectionable ##sarvai ## = everything ##tyajAve ## = abandon ##parI ## = yet ##sa.nga ## = attachment ##soDUni ## = giving up ##sUkhe ## = happily ##rahAve ## = live. Uproot the bodily engrossment by the sword of knowledge, Transcending the bodily awareness, march on, and to devotion pledge. Whatever despicable blocks your march, that overcome by dispassion, Give up all attachment, and enjoy the divine benediction .. 188.. ## pR^ithivyAdikR^id.h deva AlokanIyo yadAlokane muktilAbho.asti sadyaH . guNaiH sa.nyuto nirguNa sevanIyaH sukhe sa.nsthitiH sa~NgamutsR^ijya kAryA .. 189.. mahI nirmilI deva to oLakhAvA . jayA pAhatA moksha tatkALa jIvA .. tayA nirguNAlAgI gUNI pahAve . parI sa.nga soDUni sUkhI rahAve .. .. ## ##mahI ## = earth ##nirmilI ## = created ##deva ## = god ##to ## = he ##oLakhAvA ## = should recognise ##jayA ## = whom ##pAhatA ## = seeing ##moksha ## = liberation ##tatkALa ## = instantly ##jIvA ## = to the creatures ##tayA ## = to that ##nirguNAlAgI ## = in the attributeless ##gUNI ## = with attributes ##pahAve ## = should see ##parI ## = yet ##sa.nga ## = attachment ##soDUni ## = giving up ##sUkhI ## = happily ##rahAve ## = live. Recognise that, which made the world manifest, Perceiving that, creatures gain freedom of eternal rest. Observe that, adorned with qualities, All attachment abandon, for the joy of divine benediction .. 189.. ## sa no kAryakartA na vA sR^iShTibhartA parAyAH paro no vivartena liptaH . sa vai nirvikalpo vikalpyaiva sevyaH parityajya sa~NgaM sukhaM stheyamatra .. 190.. navhe kAryakartA navhe sR^iShTibhartA . parehUna partA na liMpe vivartA .. tayA nirvikalpAsi kalpIta jAve . parI sa.nga soDUni sUkhI rahAve .. .. ## ##navhe ## = not ##kAryakartA ## = doer of actions ##navhe ## = not ##sR^iShTibhartA ## = protector of universe ##parehUna ## = beyond the duality of manifest-unmanifest ##partA ## = supreme(Transcendent) ##na ## = not ##liMpe ## = sullied ##vivartA ## = transforming power(maya) ##tayA ## = to that ##nirvikalpAsi ## = unthinkable ##kalpIta ## = think ##jAve ## = should continue ##parI ## = yet ##sa.nga ## = attachment ##soDUni ## = abandoning ##sUkhI ## = happily ##rahAve ## = live. Neither a doer, nor a guardian, Unsulleid and supreme, beyond the seen and the unseen, Ever thinking of the unthinkable, beyond all mention, All attachment abandon, for the joy of divine benediction .. 190.. ## na dehAtmadhI\-nishchayo yasya naShTo na kalpAntakAle.api sa j~nAnavAn.h syAt.h . paraM brahma no.aha.ntayA vetti kashchid.h mano.aj~nAnajAM shUnyatAM no jahAti .. 191.. dehebuddhichA nishchayo jyA DhaLenA . tayA j~nAna kalpA.ntakALI kaLenA .. parabrahma te mIpaNe AkaLenA . manI shUnya aj~nAna he mAvaLenA .. .. ## ##dehebuddhichA ## = body consciousness ##nishchayo ## = firm thought ##jyA ## = to whom ##DhaLenA ## = cannot shake off ##tayA ## = to him ##j~nAna ## = knowledge(of Truth) ##kalpA.ntakALI ## = end of time ##kaLenA ## = understands not ##parabrahma ## = supreme truth ##te ## = that ##mIpaNe ## = due to egoism ##AkaLenA ## = realises not ##manI ## = in the mind ##shUnya ## = zero(non-existence) ##aj~nAna ## = ignorance ##he ## = this ##mAvaLenA ## = not disappear. Whose engrossment in the physical form is firm, Never, even at the end of time, will wisdom confirm. That supreme truth the ego cannot understand, Blank in wisdom stays the mind, ignorance never to end .. 191.. ## manaHsparshahInaM sthiraM yatsvarUpaM abhedena chintyaM hi sarvottamasya . na dR^iShTAntayogyaM bhavet.h tasya ki.nchid.h na niHsa.ngatA sa.ngatA tatra satyA .. 192.. manA nA kaLe nA DhaLe rUpa jyAche . dujevINa te dhyAna sarvottamAche .. tayA khUNa te hIna dR^iShTA.nta pAhe . tethe sa.nga niHsa.nga donhI na sAhe .. .. ## ##manA ## = to the mind ##nA ## = not ##kaLe ## = understand ##na ## = not ##ADhaLe ## = find ##rUpa ## = form ##jyAche ## = whose ##dujevINa ## = without duality ##te ## = that ##dhyAna ## = meditation ##sarvottamAche ## = of the best of all(Rama/Supreme Reality) ##tayA ## = to that ##khUNa ## = sign ##te ## = that ##hIna ## = lowly ##dR^iShTA.nta ## = simile ##pAhe ## = sees ##tethe ## = there ##sa.nga ## = attachment ##niHsa.nga ## = non-attachment ##donhI ## = both even ##na ## = not ##sAhe ## = stay. Whose form the mind can neither find, nor understand, Mergence in that non-dual essence is indeed cotemplation grand; No simile stands comparison with its grandeur, Transcends both attachment and dispassion, its very nature pure .. 192.. ## pareshe na vij~nAtatA.aj~nAtatA vA sa no varNyate vedashAstraiH purANaiH . adR^ishyo na dR^ishyo na sAkshI tayorvA shrutiryasya nAntaM vijAnAti naiva .. 193.. navhe jANatA neNatA devarANA . na ye varNitA vedashAstrA purANA .. navhe dR^ishya adR^ishya sAkshI tayAchA . shrutI neNatI neNatI a.nta tyAchA .. .. ## ##navhe ## = not ##jANatA ## = knowledgeable ##neNatA ## = ignorant ##devarANA ## = king of gods ##na ## = not ##ye ## = come ##varNitA ## = describing ##vedashAstrA ## = vedas and scriptures ##purANA ## = mythology ##navhe ## = not ##dR^ishya ## = visible ##adR^ishya ## = invisible ##sAkshI ## = witness ##tayAchA ## = of that ##shrutI ## = vedas ##neNatI ## = know not ##neNatI ## = know not ##a.nta ## = end ##tyAchA ## = his. Neither a knower nor a non-knower is the supreme god, Not the scriptures, nor the myths Could describe Him beyond a nod; He is the witness of the seen, and the unseen, They fathom not his farthest reach, With words of wisdom or of paean .. 193.. ## hR^idistho.asti kaH kIdR^isho devavaryo guruH sAdaraM sAdhakenA.atha pR^iShTaH . parityajya dehaM vasatyeSha kutra punarvAsayogyaM kva sa.nsthAnamasya .. 194.. vase hR^idayI deva to koNa kaisA . puse Adare sAdhakU prashna aisA .. dehe TAkitA deva koThe rahAto . parI mAgutA ThAva koThe pahAto .. .. ## ##vase ## = lives ##hR^idayI ## = in the heart ##deva ## = god ##to ## = he ##koNa ## = who ##kaisA ## = how ##puse ## = asks ##Adare ## = respectfully ##sAdhakU ## = aspirant ##prashna ## = question ##aisA ## = thus ##dehe ## = body ##TAkitA ## = giving up ##deva ## = god ##koThe ## = where ##rahAto ## = lives ##parI ## = still ##mAgutA ## = later ##ThAva ## = whereabouts ##koThe ## = where ##pahAto ## = sees Abiding in the heart, who is that god and how is he? Thus does the aspirant question respectfully; When the body dies, where does he live? Moreover, his whereabouts how does he give?.. 194.. ## iti prAha jAnIhi devo hi hR^itstho nabhovatsadA vyApako.apyapraliptaH . na gachchhatyatho nopagachchhatyajasraM R^ite tena riktaM sthalaM naiva ki.nchit.h .. 195.. vase hR^idayI deva to jANa aisA . nabhAcheparI vyApakU jANa taisA .. sadA sa.nchalA yeta nA jAta kAhI . tayAvINa koThe ritA ThAva nAhI .. .. ## ##vase ## = lives ##hR^idayI ## = in the heart ##deva ## = god ##to ## = that ##jANa ## = know ##aisA ## = thus ##nabhAcheparI ## = like the sky ##vyApakU ## = all-pervading ##jANa ## = know ##taisA ## = thus ##sadA ## = always ##sa.nchalA ## = pervading ##yeta ## = come ##nA ## = not ##jAta ## = goes ##kAhI ## = not ##tayAvINa ## = without him ##koThe ## = anywhere ##ritA ## = empty ##ThAva ## = space ##nAhI ## = not be. Know that thus in the heart lives the god, Like the sky, know thus he pervades all; Pervasive in all, he neither comes nor goes, Exists there no space without him, thus should one know .. 195.. ## nabhovibhramad.h\-reNumAtraM sthalaM no raghUNAmadhIshena riktaM vibhAti . pravR^itto hi taddarshane yaH sa tasmin.h layaM yAtyalakshyaM cha lakshyaM cha lInam.h .. 196.. nabhI vAvare jo aNUreNu kAhI . ritA ThAva yA rAghavevINa nAhI .. tayA pAhatA pAhatA te.nchi jAle . tethe laksha Alaksha sarvai buDAle .. .. ## ##nabhI ## = in the sky ##vAvare ## = move about ##jo ## = who ##aNUreNu ## = atoms and minuter matter ##kAhI ## = whatever ##ritA ## = empty ##ThAva ## = space ##yA ## = this ##rAghavevINa ## = without Rama ##nAhI ## = not ##tayA ## = to him ##pAhatA ## = watching ##pAhatA ## = " ##te.nchi ## = he himself ##jAle ## = became ##tethe ## = there ##laksha ## = visible ##Alaksha ## = invisible ##sarvai ## = all ##buDAle ## = drowned. Whatever moves in space, smaller than the smallest, Exists not without Rama's presence, from the smallest to the largest; Ever observing him, one merges into him, There the seen and the unseen dissolve, Filled with truth to the brim .. 196.. ## nabhovaddhi tad.h vyApakaM rAmarUpaM hR^idA chintitaM syAd.h bhavabhra.nshahetuH . vilInA bhaveddehadhIstasya bodhAd.h yathechchhaM sudR^iShTe.api tR^iptistu nAsti .. 197.. nabhAsArikhe rUpa yA rAghavAche . manI chi.ntitA mULa tUTe bhavAche .. tayA pAhatA dehabuddhi urenA . sadA sarvadA Arta poTI purenA .. .. ## ##nabhAsArikhe ## = like the sky ##rUpa ## = form ##yA ## = this ##rAghavAche ## = Rama's ##manI ## = in the mind ##chi.ntitA ## = thinking ##mULa ## = origin ##tUTe ## = breaks ##bhavAche ## = birth-death cycles ##tayA ## = him ##pAhatA ## = seeing ##dehabuddhi ## = body awareness ##urenA ## = remains not ##sadA ## = always ##sarvadA ## = at all times ##Arta ## = yearning ##poTI ## = in one's self ##purenA ## = not suffice Akin to the sky is Rama's form, On its contemplation, from death to eternal life transform. Dispelled is the ignorance of body's reality, Yearning to see it forever, The thirst for its vision never ends in satiety .. 197.. ## nabhaH sa.nsthitaM vyApya vishvaM yathedaM tathA rAma itthaM na sAmyaM katha.nchit.h . sa chAstyadvitIyaH svabhAvAd.h hi rAmaH tadarthaM hi vyarthaM padaM vyApaketi .. 198.. nabhe vyApile sarva sR^iShTIsa Ahe . raghUnAyakA UpamA te na sAhe .. dujevINa jo tochi to hA svabhAve . tayA vyApakU vyartha kaise mhaNAve .. .. ## ##nabhe ## = in the sky ##vyApile ## = filled ##sarva ## = all ##sR^iShTIsa ## = created universe ##Ahe ## = is ##raghUnAyakA ## = to Rama ##UpamA ## = simile ##te ## = that ##na ## = not ##sAhe ## = bear ##dujevINa ## = without a second ##jo ## = who ##tochi to ## = he himself ##hA ## = this ##svabhAve ## = naturally ##tayA ## = to him ##vyApakU ## = pervasive ##vyartha ## = vain ##kaise ## = how ##mhaNAve ## = say. Space pervades the whole universe, Still inadequate the metaphor, for Rama can it transpierce. Innately He stands alone, one without a second, To call Him pervasive is logically unsound .. 198.. ## purANaM tataM sarvato yatsvarUpaM na tarkasya lesho.api yasminvidheyaH . nigUDhaM para.ntvAshu tatsyAtsugamyaM pratApAd.h guroradvitIyetisa.nj~nam.h .. 199.. atI jIrNa vistIrNa te rUpa Ahe . tethe tarka saMparka tohI na sAhe .. atI gUDha te dR^ishya tatkALa sope . dujevINa je khUNa svAmipratApe .. .. ## ##atI ## = much ##jIrNa ## = ancient ##vistIrNa ## = infinite ##te ## = that ##rUpa ## = form ##Ahe ## = is ##tethe ## = there ##tarka ## = argument ##saMparka ## = contact ##tohI ## = that even ##na ## = not ##sAhe ## = bears ##atI ## = much ##gUDha ## = profound ##te ## = that ##dR^ishya ## = visible ##tatkALa ## = instantly ##sope ## = simple ##dujevINa ## = no other ##je ## = which ##khUNa ## = sign ##svAmipratApe ## = power of the master(Rama or teacher) Immeasurable time and space is truth's form, Impossible to touch it by logic, it will not conform. Though deeply profound, it yields to the vision Nothing else but His power of grace alone can end the division .. 199.. ## svarUpaM tu yajj~nAyate j~nAnayogAt.h sphuTa sAkshitA.antarhitA tatra sarvA . bhavedunmanI kuNThitA vAkcha sadyaH sa eva svayaM rAmadR^ik.h sarvato yaH .. 200.. kaLe AkaLe rUpa te j~nAna hotA . tethe ATalI sarvasAkshI avasthA .. manA unmanI shabda ku.nThIta rAhe . to re tochi to rAma sarvatra pAhe .. .. ## ##kaLe ## = understands ##AkaLe ## = " thoroughly ##rUpa ## = form ##te ## = that ##j~nAna ## = knowledge ##hotA ## = happening ##tethe ## = there ##ATalI ## = shrink/evaporate ##sarvasAkshI ## = all-witnessing ##avasthA ## = state ##manA ## = oh, mind! ##unmanI ## = transcending mind ##shabda ## = word(speech) ##ku.nThIta ## = confounded ##rAhe ## = stays ##to ## = he ##re ## = dear one! ##tochi ## = himself ##to ## = he ##rAma ## = Rama ##sarvatra ## = everywhere ##pAhe ## = sees. Wisdom dawns when knowledge is whole, Even ends the witness state as a goal; Oh Mind! words fail when mind surpasses itself, Oh dear one! one sees Rama everywhere as one's own self .. 200.. ## kadApyAtmabodhe dvitIyaM na bhAti na vai mAnase dvaitalesho.asti ki.nchit.h . gatairjanmasa.nghaiH svarUpopalabdhiH videhasthitau sarva\-kAyA\-nirAsaH .. 201.. kadA oLakhImAji dUje disenA . manI mAnasI dvaita kAhI vasenA .. bahUtA.n disA.n ApalI bheTi jAlI . videhIpaNe sarva kAyA nivAlI .. .. ## ##kadA ## = whenever ##oLakhImAji ## = recognition ##dUje ## = somthing else ##disenA ## = sees not ##manI ## = in the mind ##mAnasI ## = " ##dvaita ## = duality ##kAhI ## = whatever ##vasenA ## = resides ##bahUtA.n ## = many ##disA.n ## = days ##ApalI ## = our ##bheTi ## = meeting ##jAlI ## = occurred ##videhIpaNe ## = by means of transcending body consciousness ##sarva ## = all ##kAyA ## = body ##nivAlI ## = calmed. Recognising one's own self everywhere, One cannot perceive anything else; The duality of oneself and another Is dispelled from the mind forever. After many an aeon did we meet together, Peace filled the body, ending the body's dream that was never .. 201.. ## mano yatsuguhyaM tvayA taddhi labdhaM prakAryastvayA rakshaNe tasya yatnaH . dR^iDhapratyayArthaM sadA shrAvyametan.h manaH sAdhusa.ngAddhi dhanyatvameShi .. 202.. manA gUja re tUja he prApta jhAle . parI a.ntarI pAhije yatna kele .. sadA shravaNe pAvije nishchayAsI . dharI sajjanI.n sa.ngatI dhanya hosI .. .. ## ##manA ## = oh, mind! ##gUja ## = secret ##re ## = dear one! ##tUja ## = to you ##he ## = this ##prApta ## = obtained ##jhAle ## = happened ##parI ## = still ##a.ntarI ## = in the heart ##pAhije ## = want ##yatna ## = effort ##kele ## = made ##sadA ## = always ##shravaNe ## = listening ##pAvije ## = reach ##nishchayAsI ## = resolve ##dharI ## = hold ##sajjanI.n ## = in the wise ##sa.ngatI ## = company ##dhanya ## = blessed ##hosI ## = become. Oh my dear Mind! this secret you acquired Only after the heart yearned and labored; That beatitude seize with constant contemplation And the company of the sages, for eternal redemption .. 202.. ## manaH sarvasa.ngaM parityajya dUrAd.h vidheyaH sadA sAdaraM sAdhusa~NgaH . mahAduHkhabha~NgaH satAM sa.ngamena vinA sAdhanaM tena sanmArgalAbhaH .. 203.. manA sarvahI sa.nga soDUni dyAvA . atI Adare sajjanAchA dharAvA .. jayAcheni sa.nge mahAduHkha bha.nge . janI.n sAdhanevINa sanmArga lAge .. .. ## ##manA ## = oh, mind! ##sarvahI ## = all indeed ##sa.nga ## = attachment ##soDUni ## = give up ##dyAvA ## = give ##atI ## = much ##Adare ## = respect ##sajjanAchA ## = of the wise ##dharAvA ## = keep ##jayAcheni ## = by which ##sa.nge ## = company ##mahAduHkha ## = great grief ##bha.nge ## = breaks ##janI.n ## = among people ##sAdhanevINa ## = without penance ##sanmArga ## = way of truth ##lAge ## = achieves. Oh Mind! abandon all attachment, Respectfuly follow the sages, masters of detachment; In whose company, even the greatest grief dissolves, And tread the path of truth, and no penance involves .. 203.. ## manA sarva sa~NgApahaH sAdhusa~Ngo manastatkshaNaM mokshadaH sa.ngamaiShaH . manaH sAdhakAn.h mochayatyeSha shIghraM manaH sarvathA dvaitanAshakshamo.ayam.h .. 204.. manA sa.nga hA sarvasa.ngAsa toDI . manA sa.nga hA moksha tAtkALa joDI .. manA sa.nga hA sAdhanA shIghra soDI . manA sa.nga hA dvaita niHsheSha moDI .. .. ## ##manA ## = oh, mind! ##sa.nga ## = attachment ##hA ## = this ##sarvasa.ngAsa ## = all (undesirable) attachments ##toDI ## = removes ##manA ## = oh, mind! ##sa.nga ## = attachment ##hA ## = this ##moksha ## = liberation ##tAtkALa ## = instantly ##joDI ## = joins ##manA ## = oh, mind! ##sa.nga ## = attachment ##hA ## = this ##sAdhanA ## = penance ##shIghra ## = speedily ##soDI ## = abandon ##manA ## = oh, mind! ##sa.nga ## = attachment ##hA ## = this ##dvaita ## = duality ##niHsheSha ## = without a trace ##moDI ## = removes. Oh Mind! Devout attachment to the sage Removes the ties of bondage; Oh Mind! instant freedom is the prize you win And give up the penance to remove the sin. To dispel the last trace of duality Devotion to the sages has no parity .. 204.. ## manobodhamAkarNya doShAH prayAnti jaDAH sAdhanA\-yogyatAM chopayAnti . tato j~nAnavairAgyasAmarthyalAbho vimuktistato dAsavAkyapratItyA .. 205.. manAchI shate aikatA doSha jAtI . matIma.nda te sAdhanA yogya hotI .. chaDhe j~nAna vairAgya sAmarthya a.ngI . mhaNe dAsa vishvAsatA mukti bhogI .. .. ## ##manAchI ## = of the mind ##shate ## = hundreds(verses) ##aikatA ## = listening ##doSha ## = flaws ##jAtI ## = go away ##matIma.nda ## = dull-witted ##te ## = they ##sAdhanA ## = penance ##yogya ## = fit ##hotI ## = become ##chaDhe ## = climbs(grows) ##j~nAna ## = wisdom ##vairAgya ## = dispassion ##sAmarthya ## = power ##a.ngI ## = in one's self ##mhaNe ## = says ##dAsa ## = servant(Ramadasa) ##vishvAsatA ## = keeping faith ##mukti ## = liberation ##bhogI ## = enjoys. These two-hundred verses addressed to the mind, Practised with faith, will cut the ties that bind. Those without faith will penance seek, Knowledge, dispassion, and will, shall adorn the meek; Thus says this servant of Rama, Faith will bring the freedom, the everlasting joy's peak .. 205.. ## .. jaya jaya raghuvIra samartha .. ## manAche shloka : by Swami Samartha Ramadas (1608-1681 A.D.) sanskrit translation : by anonymous ("dAsAnudAsa") english translation : words and verses by Dr. Sunder Hattangadi sunderh at hotmail.com (Comments: adapted from the book "Manobodhamrita", by P.H.Kulkarni based on the commentary by Shri Bhausaheb Maharaj, the enlightened Guru of Gurudev Ranade of Nimbal). \medskip\hrule\obeylines \medskip {\rm Please send corrections to sanskrit at cheerful dot c om} {\rm Last updated \today} {\rm http://sanskritdocuments.org} \end{document}