Umasahasram stabaka 20
विंशः स्तबकः 20th Stabaka
सर्वसारमयी Essence of glorious form of Devi
मणिबन्धवृत्तम् manibandha meter
In this stabaka, Devi, the essence of all that exists is being
praised. Glorious forms of the Devi, which are propounded in the holy texts,
which help the seekers to attain the summum bonum, are also depicted.
प्रीतिविकासे स्वल्पतमो रोषविशेषे भूरितरः |
अद्भुतहासो विश्वसुवो रक्षतु साधुं हन्तु खलम् ||२०. १||
May that wonderful smile of Devi, from which issues forth this universe
protect the good and destroy the evil. It is wonderful because it is so gentle
when meaning love and affection, very fierce in displaying indignation at
the time of destroying evil. ||20.1||
सज्जनचित्तानन्दकरी संश्रितपापव्रातहरी |
लोकसवित्री नाकचरी स्तान्मम भूयो भद्रकरी ||२०. २||
May the Mother of the universe, who moves about in higher realms of heaven,
who delights the minds of the noble, who removes the series of sins of those
who take resort in her, bless me with auspiciousness. ||20.2||
अर्चनकाले रूपगता संस्तुतिकाले शब्दगता |
चिन्तनकाले प्राणगता तत्त्वविचारे सर्वगता ||२०. ३||
In hour of worship she dwells in the image;
In hour of praise she becomes sound itself;
In hour of thought she is one with life;
In hour of reflection she becomes all. ||20.3||
``Each way leads to the Divine Mother in her corresponding truth''
MP Pandit.
उज्ज्वलरूपे नृत्यकरी निष्प्रभरूपे सुप्तिकरी |
गोपितरुपे सिद्धिकरी गोचररूपे बन्धकरी ||२०. ४||
You are a dancer in forms resplendent;
You lie dormant in dull forms, void of luster;
You work wonders in forms concealed;
In sensual objects you cause bondage. ||20.4||
She is everywhere. Good, bad, bright and dull in everything. She is
omnipresent. This entire world is her form total.
अम्बरदेशे शब्दवती पावकताते स्पर्शवती |
काञ्चनवीर्ये रूपवती सागरकाञ्च्यां गन्धवती ||२०. ५||
In space you are present in the form of sound; in air you assume the form
of touch; in fire you are the brilliant color; in earth you are present as
smell. ||20.5||
अप्स्वमलासु स्पष्टरसा चन्द्रविभायां गुप्तरसा |
संसृतिभोगे सर्वरसा पूर्णसमाधावेकरसा ||२०. ६||
In pure waters she is present as rasa is welldefined; in moonlight she
is rasa concealed; she is all the delights in the enjoyment of life; she is
the sole joy in trance complete. ||20.6||
The Divine as bliss is the one rasa that keeps all existence together, as
it is found in the Upanishads, raso vai sah. This basic delight manifests
itself in varied forms in creation the joy of power, of knowledge, of
beauty, of harmony, of service, of love and so on. These rasas depend upon
extraneous factors for their play. But the original rasa underlying all,
depends upon none, it is sole. This uncaused bliss is experienced in the
state of trance when all the senses are indrawn and the consciousness fully
selfgathered. (See.p.75. Adoration of the Divine Mother, MP Pandit). ||
20.6||
चक्षुषि दृष्टिश्शाततमा चेतसि दृष्टिश्चित्रतमा |
आत्मनि दृष्टिश्शुद्धतमा ब्रह्मणि दृष्टिः पूर्णतमा ||२०. ७||
She is the bright light in the eye, she is the wondrous creation in the
mind's eye; in the inward look she is pure; In Brahma she is complete and
perfect. ||20.7||
Inward look is pure because it is natural. In Brahma she is complete
because he is the witness of all. ||20.7||
शीर्षसरोजे सोमकला भालसरोजे शक्रकला |
हार्दसरोजे सूर्यकला मूलसरोजे वह्निकला ||२०. ८||
She is Somakala in the Sahasrara (head),
She is Indrakala in the Agnachakra (forehead),
She is Suryakala in the heart region,
She is Vanhikala in the Muladhara. ||20.8||
The tantra texts make this clear.
स्थूलशरीरे कान्तिमती प्राणशरीरे शक्तिमती |
स्वान्तशरीरे भोगवती बुद्धिशरीरे योगवती ||२०. ९||
She is radiant in the gross form;
She is vitality in the pranasarira.
She is delight in the mind.
She is the power of the yoga in buddhi, ||20\.9||
The mind enjoys pain and pleasure; Intellect which is subtle than mind is
an observer and is in self introspection. ||20.9||
सारसबन्धोरुज्ज्वलभा कैरवबन्धोः सुनदरभा |
वैद्युतवह्नेरद्भुतभा भौमकृशानोर्दीपकभा ||२०. १०||
She is all brightness in Sun.
She is the most attractive glow in Moon.
She is the wondrous light in streaks of lightning.
She is the glowing light in the fire.
योधवराणामायुधभा योगिवराणामीक्षणभा |
भूमिपतीनामासनभा प्रेमवतीनामाननभा ||२०. ११||
Of warriors best, you are the flash of weapons.
Of Yogis best, you are the light of vision.
Of lords of earth, you are splendor of throne.
Of women in love, you are the luster of face. ||20.11||
She is manifest as power in the warrior who fights against all evil. In
yogis of high order she is the light of knowledge piercing all veils of
ignorance and arriving at truth. Of the kings that rule and guard the realm,
she is the glory of exalted position. In the fair sex touched by love she
blossoms as beauty.
She is at once the power, knowledge, glory and beauty of the manifestation
on earth (See.p.60. Adoration of the Divine Mother, MP Pandit). ||20.11||
शस्त्रधराणां भीकरता शास्त्रधराणां बोधकता |
यन्त्रधराणां चालकता मन्त्रधराणां साधकता ||२०. १२||
Of the weaponwielders you are the fierce force.
Of the learned scholars you are the enlightening spirit.
Of the machine drivers you are the driving force.
Of the wise councilors you are the power of achievement. ||20.12||
गानपटूनां रञ्जकता ध्यानपटूनां मापकता |
नीतिपटूनां भेदकता धूतिपटूनां क्षेपकता ||२०. १३||
Of the musicians you are the power of attraction.
Of the thinkers you are the ability to estimate.
Of the statesmen you are the diplomatic acumen.
Of the shaking forces you are ability to throw.
दीधितिधारा लोकयतां जीवितधारा वर्तयताम् |
ज्ञापकधारा चिन्तयतां मादकधारा द्रावयताम् ||२०. १४||
You are the flood of bright light in the eyes,
You are the lifeforce of the great and worthy,
You are the power of remembrance in the meditating,
You are the stream of delight in the yogis.
मन्त्रपराणां वाक्यबलं योगपराणां प्राणबलम् |
आत्मपराणां शान्तिबलं धर्मपराणां त्यागबलम् ||२०. १५||
You are the vital power of speech in the mantrajapakas.
You are the vital force of life in the yogis.
You are the peaceful force in the jnanis.
You are the power of charity in the pious.
सूरिवराणां वादबलं वीरवराणां बाहुबलम् |
मर्त्यपतीनां सैन्यबलं रागवतीनां हासबलम् ||२०. १६||
You are the power of debates in the erudite scholars,
You are the physical strength in the valiant,
You are the power of army in the kings.
You are the power of smile in the lovely women.
वैदिकमन्त्रे भाववती तान्त्रिकमन्त्रे नादवती |
शाबरमन्त्रे कल्पवती सन्ततमन्त्रे सारवती ||२०. १७||
In Vedic Mantra, you are present as sense,
In Tantric Mantra, as force of sound,
In common Mantra, as ritual power,
In constant Mantra, as essence.
(See.p.62. Adoration of the Divine Mother, MP Pandit).
ब्रह्ममुखाब्जे वाग्वनिता वक्षसि विष्णोः श्रीर्ललिता |
शम्भुशरीरे भागमिता विश्वशरीरे व्योम्नि तता ||२०. १८||
As goddess of speech, in Brahmas lotus face,
As Lakshmi fair, on Vishnu's breast,
In Shiva's body, you have an equal share,
In cosmic body, you are spread in space.
(See.p.61. Adoration of the Divine Mother, MP Pandit).
भूग्रहगोलैः कन्दुकिनी विष्टपधाने कौतुकिनी |
यावदनन्तं वैभविनी प्राणिषु भूयस्सम्भविनी ||२०. १९||
Earth, planets and other stars are the balls in your sport; to care
for the world is your curious act. This endless space is your glorious
possession. Taking birth after birth in different beings is your playful
pastime.
कञ्जभवाण्डे मन्डलिनी प्राणिशरीरे कुण्डलिनी |
पामरभावे सल्ललना पण्डितभावे मोदघना ||२०. २०||
In the Brahmanda you are in the Mandalini form of all orbs.
In the living beings, you are found as Kundalini.
For the common man, you are an ordinary woman.
For the learned, you are a store of delight.
नार्यपि पुंसा मूलवती तन्व्यपि शक्त्या व्याप्तिमती |
व्याप्तिमतीत्वे गुप्तिमती चित्रविचित्रा काऽपि सती ||२०. २१||
Woman, you are, yet born of man.
Through power pervasive, though slight in form,
Even in pervasion, you are concealed from view,
Woman rare, a wonder of wonders!
दीधितिरूपा चित्तमयी प्राणशरीराऽप्यद्वितयी |
ब्रह्मशरीरं ब्रह्मविभा ब्रह्मविभूतिर्ब्रह्मपरम् ||२०. २२||
With her mind in the form of light (knowledge); having prana for her body,
yet nondual; she is the body of Brahma, glow of Brahma, glory of Brahma and
Brahma Herself.
विष्टपमाता भूरिकृपा विष्टपराज्ञी भूरिबला |
विष्टपरूपा शिष्टनुता विष्टपपारे शिष्टमिता ||२०. २३||
Mother of the universe is full of compassion;
Form of the universe, praised by the noble,
Beyond the world, she exists.
दुर्जनमूलोच्छेदकरी दीनजनार्तिध्वंसकरी |
धीबललक्ष्मीनाशकृशं पुण्यकुलं नः पातु शिवा ||२०. २४||
She cuts at the root of evil and smashes the obstacles of the oppressed.
I beseech her to protect this human race, which has become indolent due
to the loss of wisdom.
चन्द्रकिरीटाम्भोजदृशः शान्तिसमृद्धं स्वान्तमिमे |
सम्मदयन्तु श्रोत्रसुखाः सन्मणिबन्धाः सूरिपतेः ||२०. २५||५००
May these verses composed by Ganapati, set in the meter manibandha pleasing
to the ears, delight the consort of Lord Iswara, whose mind is full of peace
and prosperity.
||समाप्तं च पञ्चमं शतकम् ||
||End of Fifth Shataka ||
% File name : umAsahsram.itx
%--------------------------------------------
% Text title : umAsahasram stabaka 20
% Author : Kavyakantha Ganapati Muni, disciple of Ramana Maharshi
% Language : Sanskrit
% Subject : philosophy/hinduism/religion
% Description/comments :
% Sanskrit Transliterated by : Various volunteers listed at http://surasa.net/uma, Daksha
% Proofread by : Daksha, Sunder Hattangadi sunderh@hotmail.com
% Translation and Copyrights by :
% Dr. S. R. Leela, Dr. Jayanthi Manohar, M. P. Pandit
% Project Sponsored, Coordinated, and Published by : Daksha and Pradip Dalal
% Latest update : April 14, 2014
% Send corrections to : (sanskrit at cheerful dot c om)
%
% Site access :
% https://sanskritdocuments.org
%-----------------------------------------------------
% The text is to be used for personal studies and research only.
% Any use for commercial or personal site promotion purpose
% is prohibited as a 'gentleman's' agreement with netiquette.
%
%--------------------------------------------------------