Umasahasram stabaka 39
एकोनचत्वारिंशः स्तबकः 39th Stabaka
प्रायो व्योमशरीरा Universal and mystic form of Devi
इन्द्रवज्रावृत्तम् Indravajra meter
In this chapter, Shri Ganapati Muni eulogises Goddess Uma. Vidyas,
enumerating the methods in mantra, japa, and dhyana for culmination of
yogasidhhi are also explained.
व्याप्येदमिन्दोर्भुवनं य येव
प्रायेण तस्यामलचन्द्रिकाऽभूत् |
मन्दस्तवार्तिं स धुनोतु हासो
निःशेषलोकेश्वरवल्लभायाः ||३९. १||
This pleasant and soothing moonlight that is seen everywhere is surely
the gentle smile of the Goddess, the beloved consort of Shiva, Lord of the
Universe in its entirety that has filled the Chandramandala, the orb of the
moon. May this smile brush aside our sufferings. ||39.1||
पूर्णे वियत्येकतटिज्ज्वलन्ती
लोकानशेषाननिशं पचन्ती |
मेघे कदाचिन्महसा स्फुरन्ती
चण्डी प्रचण्डा हरतादघं नः ||३९. २||
May the powerful Goddess Chandi remove our sins, who is present as an
unusual streak of lightning in the allpervading space; who is continuously
engaged in helping all the beings to evolve; who flashes forth sometimes as
a brilliant light in the clouds. ||39.2||
गोलानि कान्यप्यधुनोद्भवन्ति
जीर्यन्ति कान्यप्यखिलेशकान्ते
यान्त्यम्बिके कान्यपि वृद्धिमत्र
पाके भवत्याः परितः प्रवृत्ते ||३९. ३||
Oh, Mother! Beloved of the Lord, in the process of your endless evolution
some bramandas (globes) come into existence all at once; some disappear from
the scene; a few others keep enhancing , developing. ||39.3||
The unique power of the Goddess effects three changes simultaneously. ||
39.3||
भासां विनेत्रा महता ग्रहैश्च
भूरिप्रमाणैर्युतमीशकान्ते |
एकैकमण्डं तव लोमवच्चेत्
कस्ते महद्भाग्यमिह ब्रवीतु ||३९. ४||
This Universe is made up of innumerable solar systems called brahmandas. Each
system has a number of planets rotating round one Sun, which in turn is
enormous in size. Each brahmanda is like a tiny hair on your skin. Oh
Consort of the Lord! Who can possibly speak of your immeasurable greatness
and prosperity? ||39.4||
नाथस्य ते रूपमणोरणीयो
मातस्त्वदीयं महतो महीयः |
जनाति यो देवि रहस्यमेतद्
व्याख्यातुमेष प्रभवत्यशेषम् ||३९. ५||
Oh Goddess! The form of your husband is said to be smaller than the
small. Your form is bigger than the big. He alone who knows this mystery
(of the two) is able to speak (about the greatness). ||39.5||
The Upanishads describe the atma in a puzzle thusanoraniyan mahato mahiyan,
which means smaller than the smallest and bigger than the biggest! The poet
has adopted this method here to describe the mysterious entity. ||39.5||
यद् गर्जितं वारिदघर्षणेषु
शब्दस्तवायं सुगभीरघोषः |
यल्लोकराज्ञि स्फुरितं तदेत-
दुज्जृम्भितं किञ्चन कान्तिवीचेः ||३९. ६||
Oh the Mistress of the Universe, the mighty thunder produced by the raining
clouds is your deep sound. The flashing light in the bosom of the cloud is
a bright streak of your abundant brilliance. ||39.6||
इन्द्रस्य वज्रं ज्वलितं कृशानोर्-
ज्योतिस्सहस्रच्छदबान्धवस्य |
पीयूषभानोर्हसितं विसारि
जीवस्य चक्षुर्मम तात दैवम् ||३९. ७||
It is the same worshipful deity (of mine) that is found everywhere. It
is same as the vajrayudha of Indra; the flames of Agni; the bright shine
of the sun; the soothing cool rays of the moon and the light in the eyes of
all beings. ||39.7||
Bright streaks of lightning are conceived as the vajrayudha, powerful
weapon of the god of rains, Indra. The poet means to say that the Supreme
light viz., Devi, is present in all places. She is termed differently owing
to the difference in location. ||39.7||
यस्यैव तेजः प्रविभक्तमर्क-
विद्युच्छशाङ्कानललोचनेषु |
गूढं तदाकाशगृहे समन्ता-
दन्तानभिज्ञं प्रणमामि दैवम् ||३९. ८||
Salutations to the Supreme Deity, whose power are endless. It is the light
of this deity which is found distributed in sun, moon, fire and the eyes
of the living beings. Again, it is the same effulgence spread in the vast
space in a mysterious form. ||39.8||
Antanabhignam whose end is not known, i.e., who has no limit Hence
endless. ||39.8||
जाग्रत्सु बुद्धिर्निमिषत्सु निद्रा
शुष्केषु पक्तिस्तरुणेषु वृद्धिः |
धीरेषु निष्ठा चपलेषु चेष्टा
देवी ममापत्तिमपाकरोतु ||३९. ९||
Among the awakened Oh Devi! you are found as intelligence;
Among those whose eyes are closed you are found as sleep;
Among the sapless you are the heat that causes dryness;
Among the youthful being you are the nourishment;
Among the fickle you are the extreme activity;
Among the balanced you are the steadiness; may You remove my distress
forever. ||39.9||
विद्यावतो वादविधानशक्तिर्-
वीरस्य सङ्ग्रामविधानशक्तिः |
नारीमणेर्मोहविधानशक्तिर्-
लेशत्रयं किञ्चिदापारशक्तेः ||३९. १०||
Devi is the debating skill of the learned;
Devi is the fighting ability of the valiant;
Devi is the captivating grace of the feminine form;
These three are but the specks of the Devi, whose power is truly endless. ||
39.10||
उत्साहयन्ती तपतां मनांसि
सञ्चोदयन्ती च महाक्रियासु |
सङ्क्षोभयन्ती हृदयं खलानां
सम्मोहयन्ती च पराऽवतान्नः ||३९. ११||
You encourage the minds of those interested in doing penance and engage
them in noble deeds; you create trouble in the minds of the evil and confuse
them. Oh Ambika! The Supreme Deity! May you protect us. ||39.11||
सञ्चालयन्ती सकलस्य देहं
व्यानस्य शक्त्या परितो लसन्त्या |
जेतुः प्रतापेऽस्ति पलायनेऽस्ति
भीतस्य चेयं निखिलेशशक्तिः ||३९. १२||
You activate the bodies of all living beings by the allpervading power of
vyana; it is the same powerful aspect found in the mighty, coward and the
weak. ||39.12||
Vyana is one of the five vital airs operating in the body. The other four
are prana, apana, samana and udana. These five make the group panchapranas. ||
39.12||
एकं स्वरूपं बहुचित्रयोगात्
सन्दर्शयन्ती विविधं जनेभ्यः |
सम्यग्दृशे स्वं विभुमर्पयन्ती
सर्वादिमायैव महेशजाया ||३९. १३||
Oh Devi! Though you are one and the only one, you appear in a myriad forms
to the ordinary people due to thy enormous power; However to the extraordinary
seer, the wise, you reveal your true identity. ||39.13||
यस्संश्रयेताखिलसङ्गतिस्त्वां
ध्यानेन मन्त्रेण गुणस्तवैर्वा |
त्रैलोक्यसाम्राज्यधुरन्धरस्य
शुद्धान्तकान्ते स कृती मनुष्यः ||३९. १४||
Oh beloved queen of the Lord of the three worlds! He is the truly blessed
one who meditates upon you using all the powers of his head and heart viz.,
dhyana, japa and stuti (praise, verbal). ||39.14||
मूलाग्निमुद्दीप्य शिरश्शशाङ्कं
सन्द्राव्य यस्तर्पयते कृती त्वाम् |
तस्मिन्नगाधीश्वरकन्यके त्वं
प्रादुर्भवन्ती न किमादधासि ||३९. १५||
What wondrous results will you not produce in the yogi in whom you express
yourself, who pleases you by fanning the fire in mulagni Root fire and flow
from the head lotus, sahasrarasoma. ||39.15||
यस्त्वां सहस्रारसरोजमध्ये
सोमस्वरूपां भजतेऽम्ब योगी |
तस्यान्तरः शान्तिमुपैति तापो
बाह्यस्य का नाम कथाऽल्पकस्य ||३९. १६||
The yogi, who realizes you as the moon in the sahasrara on his head, finds
absolute inner peace. Is there any need to make a mention of his external
troubles? They simply vanish. ||39.16||
दण्डेन योऽन्तर्दहरेऽवतीर्णः
प्राणेन वाचा महसा धिया वा |
प्राप्नोति सोऽयं पुरमद्वितीयं
यत्र त्वमीशा सह चित्रलीला ||३९. १७||
The yogi reaches the brahmapura, who descends into the dahara (heartsky)
through any of these paths viz., back, prana, and light or intellect buddhi.
Dahara is the mysterious space where Devi resides with the Lord. She is the
prime source of wondrous happenings. Two paths to reach the dahara viz., the
front puromarga and the back paschanmarga are already mentioned. ||39.17||
तन्त्रोदितं विश्वविनेत्रि मन्त्रं
यस्ते नरः संयमवानुपास्ते |
रुद्राणि सान्द्राम्बुदकेशपाशे
पाशैर्विमुक्तः स जयत्यशेषम् ||३९. १८||
Oh Devi! The Leader of the Universe, the yogi who worships the through the
potent mantra propounded in the tantrashastra, controlling his mind as per
the yogashastra, is completely freed from all the bonds of this samsara as
his avidya has ended. ||39.18||
Mantras in tantrashastra, method in yogashastra and the veil of ignorance
viz., avidya in the vendantashastra are referred to.
9th and 20th: In the following two verses the prince among mantras viz.,
Srividya, is explained. In Srividya, panchadashi mantra (15 lettered) having
three sections is the most prominent one. The letters of the mantra are in
code language normally used in Sanskrit. For eg: Padmasana is brahma and ka
is indicated by brahma. Dambholi pani is Indra and La kara is indicated by
Indra. By applying this method if the verses are decoded we get the following
letters. ||39.18||
पद्मासनो द्वादशवर्णशान्ती
दम्भोलिपाणिर्भुवनाधिनाथा |
गीर्वाणमार्गो भृगुरब्जयोनिर्-
अन्ते तथाग्रे च हलां विराजी ||३९. १९||
जम्भस्य हन्ताऽनलशान्तिचन्द्रैः
संयुक्त ऊष्मा गलदेशजन्मा |
दन्तस्थलीसम्भव ऊष्मवर्णो
वाणीपतिर्वज्रधरश्च लज्जा ||३९. २०||
विद्या त्वियं पञ्चदशाक्षराढ्या
साक्षान्महामौनगुरूपदिष्टा |
गोप्यासु गोप्या सुकृतैरवाप्या
श्रेष्ठा विनुत्या परमेष्ठिनाऽपि ||३९. २१||
This vidya of fifteen letters is received directly from the mounaguruthe
silent teacher, Dakshinamurty. He is the rishi of this mantra. This is the
secret of the secret vidyas, obtained only by the meritorious. It is praised
even by Lord Brahma, the creator. ||39.21||
देहेष्वियं कुण्डलिनी न्यगादि
भूतेषु विद्युद् भुवनेषु चाभ्रम् |
देवाङ्गनामस्तकलालिताङ्घ्रिर्-
देवी भवानी खलु देवतासु ||३९. २२||
This vidya is known as kundalini in the body of living beings; In the
insentient she is known as lighting. In the physical world she is the
space. Among the worshipful gods, she is none other than the great Goddess,
whose feet is respectfully held on their foreheads by the celestial women. ||
39.22||
चक्षुर्विधायाचलमन्तरेण
प्राणं प्रपश्यन् मनुवर्णरूपम् |
संसेवते चेत्सकलस्य धात्रीं
सर्वेष्टलाभो विदुषः करस्थः ||३९. २३||
Devi, the sole supporter of this entire existence is visualized, by the yogi
of steady gaze through his inner mind; when the yogi's controlled breathing
pattern assumes the form of the letters of the mantra of his intense japa,
the yogi is bound to get all his wishes fulfilled. ||39.23||
When the yogi is deeply involved in the japakarma, his breath, the
prana itself acquires the form of the mantravarna i.e the controlled breath
transforms itself as the sound of the matrakshra. This is known as mantrayoga,
expounded in Sri Ramanagita authored by the poet Kavyakantha Ganapati muni. All
the mantras worshipped thus attain sayujya, oneness with prana. This is more
so with the fifteen lettered mantra of the Devi. The letters themselves
assume the form of the Devi. Mulamantratmika is an epithet of the Devi in
the sahasranama. ||39.23||
एकाक्षरीः पञ्चदशाक्षरीं वा
विद्याः प्रकृष्टाः सकलेशशक्तेः |
यो भक्तियुक्तः प्रजपेदमुष्य
प्राणो वशे निस्तुलसिद्धियोनिः ||३९. २४||
Whether it is the single lettered or the fifteen lettered mantras of the
Devi, all of them are potent vidyas. When the yogi attains mastery over the
mantras, he is certain to gain control over the prana, the source of all
higher attainments. ||39.24||
When pranashakti is under control, everything else comes under control. ||
39.24||
एताः कवीनां पदकिङ्करस्य
पूताः प्रमोदं परमावहन्तु |
गीतास्सभक्तिद्रवमिन्द्रवज्राः
श्वेताचलाधीश्वरवल्लभायाः ||३९. २५||९७५
May these pious verses set to Indravajra meter by the present author,
servant of great poets, please Parvati, the beloved wife of Iswara, Lord of
the White Mountain. ||39.25||
The meter has eleven letters in a pada, quarter. ||39.25||
% File name : umAsahsram.itx
%--------------------------------------------
% Text title : umAsahasram stabaka 39
% Author : Kavyakantha Ganapati Muni, disciple of Ramana Maharshi
% Language : Sanskrit
% Subject : philosophy/hinduism/religion
% Description/comments :
% Sanskrit Transliterated by : Various volunteers listed at http://surasa.net/uma, Daksha
% Proofread by : Daksha, Sunder Hattangadi sunderh@hotmail.com
% Translation and Copyrights by :
% Dr. S. R. Leela, Dr. Jayanthi Manohar, M. P. Pandit
% Project Sponsored, Coordinated, and Published by : Daksha and Pradip Dalal
% Latest update : April 14, 2014
% Send corrections to : (sanskrit at cheerful dot c om)
%
% Site access :
% https://sanskritdocuments.org
%-----------------------------------------------------
% The text is to be used for personal studies and research only.
% Any use for commercial or personal site promotion purpose
% is prohibited as a 'gentleman's' agreement with netiquette.
%
%--------------------------------------------------------