Book II : Ayodhya Kanda - Book Of Ayodhya

Chapter[Sarga] 102
Verses converted to UTF-8, Nov 09

Introduction

Bharata replies that it is an established practice for the eldest son to become a king and requests Rama to come to Ayodhya and get crowned in the kingdom for the welfare of Ikshvaku race. Bharata requests Rama to offer traditional libations of water to their deceased father, who died wtih the thought of Rama alone, absorbed in his mind.

Verse Locator

rāmasya vacanam śrutvā bharataḥ pratyuvāca ha |
kim me dharmādvihīnasya rājadharmaḥ kariṣyati || 2-102-1

1. shrutvaa = Hearing; raamasya = Rama's; vachanam = words; bharataH = Bharata; pratyuvaacha ha = replied (as follows); kim kariSyati raajadharma = "What will the discharge of royal duties amount; me = to me; vihiinasya = who is bereft; dharmaat = of that code.

Hearing Rama's words, Bharata replied as follows: "What will the discharge of royal duties amount to me, who is outside of that code?"

Verse Locator

śāśvato.ayaṃ sadā dhramaḥ sthito.asmāsu nararṣabha |
jeṣṭhaputre sthte rājan na kanīyān nṛpo bhavet || 2-102-2

2. nararSabha = O; the foremost of men!; ayam = this one; sthitaH = is established; sadaa = forever; asmaasu = in us; shaashvataH = as an eternal; dharmaH = law; jyeSTha putre sthite = when the elder son is there; kaniiyaan = the younger son; na bhavet = cannot become; nR^ipaH = a king; raajan = O; Majesty!

"O, the foremost of men! O, Majesty! It has been ever the established tradition in us that while the elder son is there, the younger one cannot become a king."

Verse Locator

sa samṛddhāṃ mayā sārdhamayodhyāṃ gaccha rāghava |
abhiṣecaya cātmānaṃ kulasyāsya bhavāya naḥ ||2-102-3

3. raaghavaH = O; Rama!; saH = you; as such; gachchha = come; ayodhyaam = to Ayodhya; samR^iddhaam = of great prosperity; saardham = along with me; abhiSechaya = and get anointed in kingdom; aatmaanam = yourself; bhavaaya = for the welfare; asya kulasya = of this race; naH = of ours.

"O, Rama! Therefore, come to the prosperous Ayodhya along with me and get anointed in kingdom for the welfare of our race."

Verse Locator

rājānaṃ mānuṣaṃ prāhurdevatve sammato mama |
yasya dharmārthasahitaṃ vṛttamāhuramānuṣam || 2-102-4

4. raajaanam = the king; yasya = whom; praahuH = people speak of ; maanvSam = as a human being; vR^ittam = and whose conduct; dharmaarthasahitam = is in conformity with righteaousness and worldly prosperity; aahuH = they declare; amaanuSam = as super-human; sammataH = is conceded; mama = by me; devatve = as a godhead.

"The king, whom people speak of as a human being and whose conduct is in conformity with righteousness and worldly prosperity, they declare as super- human, is conceded by me as a god-head."

Verse Locator

kekayasthe ca mayi tu tvayi cāraṇyamāśrite |
divamāryo gato rājā yāyajūkaḥ satāṃ mataḥ || 2-102-5

5. mayi kekayasthe = while I was there in Kekaya kingdom; tvayi cha = and you; araNyam = to the forest; raajaa = the king Dasaratha; aaryaH = the revered one; yaayajuukaH = who was given to the performance of sacrifices; mataH = and was honoured; sataam = by the virtuous; gataH = has gone; divam = to heaven.

"While I was there in Kekaya kingdom and you had proceeded tot he forest, the king Dasaratha, the revered one who was given to the performance of sacrifices and was honoured by the virtuous, has gone to heaven."

Verse Locator

niṣkrāntamātre bhavati sahasīte salakṣmaṇe |
duḥkhaśokābhibhūtastu rājā tridivamabhyagāt || 2-102-6

6. bhavati niSkraanta maatre = hardly were you gone; saha siite = with Seetha; sa lakSmana = along with Lakshmana; raajaa = than the king; duHkha shokaabhibhuutaH = succumbed to misfortune and grief; abhyagaat = and ascended; tridivam = to the most sacred heaven."

"Hardly were you gone with Seetha and Lakshmana, than the king succumbed to misfortune and grief and ascended to the most sacred heaven."

Verse Locator

uttiṣṭha puruṣavyāghra kriyatāmudakaṃ pituḥ |
ahaṃ cāyaṃ ca śatrughnaḥ pūrvameva kṛtodakau || 2-102-7

7. uttiSTha = arise; puruSa vyaaghraH = O; the tigr among men!; udakam kriyataam = let the traditonal libations of water be offered; pituH = to our father; aham = I and; ayam = this; shatrughnashcha = Shatrughna; puurvam eva = have previously; kR^itodakau = offered the tradiotnal libations of water.

"Arise, O the Tiger among men! Let the traditional libations of water be offered to our father. Shatrughna and I have previously done it."

Verse Locator

priyeṇa khalu dattaṃ hi pitṛlokeṣu rāghava |
akṣayyaṃ bhavatītyāhurbhavāṃścaiva pituḥ priyaḥ || 2-102-8

8. raaghavaH = O; Rama!; aahuH khalu = people indeed tell; iti = that; dattam = the one given; priyeNa = by an affectionate son; bhavati = becomes; akSayyam = measureless; bhavaamshchaiva = you alone; priyaH = are beloved; pituH = to our father.

"O, Rama! It is said that the one given by an affectionate son becomes measureless and you undoubtedly are beloved to our father."

Verse Locator

tvāmeva śocaṃstava darśanepsuḥ |
tvayeva saktāmanivartya buddhim |
tvayā vihīnastava śokamagna |
stvām saṃsmarannastamitaḥ pitā te || 2-102-9

9. vihiinaH = Entirely abandoned; tvayaa = by you; shchan = lamenting; tvaameva = about you; tava darshanepsu = desirous of beholding you; anivartya = not capable of turning away; buddhim = his mind; saktaam = appended; trayyeva = in you alone; shokamagnaH = and immersed in grief; tava = of you; te = your; pitaa = father; astamitaH = died; samsmaran = recollecting; tvaam = you.

"Entirely abandoned by you, lamenting about you, desirous of beholding you, being not able to turn away his mind absorbed in you alone, immersed in grief of you and recollecting you, your father died."

- - -

ityārṣe śrīmadrāmāyaṇe ādikāvye ayodhyākāṇḍe duvyttaraśatatamaḥ sargaḥ

Thus completes 102nd Chapter of Ayodhya Kanda of the glorious Ramayana of Valmiki, the work of a sage and the oldest epic.

Verse Locator for Book II : Ayodhya Kanda - Book Of Ayodhya : Chapter 102

Top of Page 1 2 3 4
5 6 7 8 9

© March 2005, K. M. K. Murthy