%@@1 % File name : ranganAthapanchakam.itx %-------------------------------------------- % Text title : ra~NganAthapa~nchakam % Category : panchaka % Location : doc_vishhnu % Indextitle : ra~NganAthapa~nchakam % Indexextra : % Author : UttukkADu Ve~NkaTa Kavi % Language : Sanskrit % Subject : philosophy/hinduism/religion % Description/comments : % Transliterated by : P. P. Narayanaswami swami at mun.ca % Proofread by : P. P. Narayanaswami swami at mun.ca % Latest update : February 14, 2015 % Send corrections to : sanskrit at cheerful dot c om % % Special Instructions: % i1h.hdr,ijag.inc,itrans.sty,multicol.sty,iarticle.sty % Transliteration scheme: ITRANS 5.3 % Site access : % https://sanskritdocuments.org % http://sanskrit.gde.to/ %----------------------------------------------------- % The text is prepared by volunteers and is to be used for personal study % and research. The file is not to be copied or reposted for promotion of % any website or individuals or for commercial purpose without permission. % Please help to maintain respect for volunteer spirit. %-------------------------------------------------------- % @@2 \documentstyle[11pt,multicol,itrans]{article} %\documentclass[11pt]{article} %\usepackage{multicol} #include=ijag.inc #endwordvowel=.h \portraitwide \parindent=100pt \let\usedvng=\Largedvng % for 1 column \pagenumbering{itrans} \def\engtitle#1{\hrule\medskip\centerline{\LARGE #1}} \def\itxtitle#1{\medskip\centerline{\LARGEdvng #1}\medskip\hrule} \def\endtitles{\medskip\obeyspaceslines} %% \begin{document} \engtitle{.. Shri Ranganatha Panchakam ..}## \itxtitle{.. shrIra~NganAtha pa~nchakam ..}##\endtitles ## || shrI gaNeshAya namaH || UttukkADu ve~NkaTakavi virachita shrIra~NganAtha pa~nchakam svIyatara\-bhAsakara\-chandamaNiyukta\-phaNamaNDita\-bhuja~NgashayanaM meghavaravAsaka\-suvarNagiri\-saubhaga\-parAbhavamanantaruchiram | lInakarachanda\-bhuvanatrayamudAkara\-shuchimadhikabhUShaNakaraM naumi bhagavantamukha\-mandahasanaM tamatisundaram anantashayanam || 1|| rUpamavabodhamati\-nUtana\-manoj~na\-madanaM bhuvanama~NgalakaraM vAridhi\-sudhAkara\-sutAkara\-sukhAdura\-sumAdhura\-sushIlanaparam | bhUtamahatAtayamalaMkR^itakalebaraM akhaNDakaruNAlayamukhaM naumi bhagavantamukha\-mandahasanaM tamatisundaramanantashayanam || 2|| rAchara\-charAchara\-parAdhikadurAkR^iti\-murAdi\-paTubhIkaratanuM nAradavarAdinuta\-nIradanibhAkara\-manorathasumAdhurapadam | nAdayutagItapara\-vedaninadAnaka\-sanAtana\-janAdhikavR^itaM naumi bhagavantamukha\-mandahasanaM tamatisundaramanantashayanam || 3|| siddhasurachAraNa\-sananda\-sanakAdaya\-munIndragaNa\- ghoShaNaparaM nityarachanIya\-vachanIya\-rasanIya\-ramaNIya\-kamanIyadaparam | padmadaLabhAsa\-makaranda\-parihAsa\-nijabhaktabhavamochanakaraM naumi bhagavantamukha\-mandahasanaM tamatisundaramanantashayanam || 4|| hemamakuTAdi\-kaTakAbharaNa\-ka~NkaNasamujvala\-manoharatanuM gItanaTanAdaya\-kalAvR^itasadAmuda\-nira~njanasuma~NgaLakaram | bhAgavata\-rAmacharitAmaladhurINa\-vachanAdiparipUritakaraM naumi bhagavantamukha\-mandahasanaM tamatisundaramanantashayanam || 5|| ## Encoded and proofread by P. P. Narayanaswami swami at mun.ca UttukkADu Ve~NkaTa Kavi was a legendary music composer-saint of 17th century The shloka-s follow the four syllable pattern (and not popular 3 syllable gaNa-s we find in most vRitta-s): 4+4+4+4+4+4+1 = 25 syllables as |ooo |ooo |ooo |ooo |ooo |ooo | (here | = guru and o =laghu). Hence the phrase "bhAsa kara" in the first line seems appropriate, and seems to be not a typo (bhAskara has only 3 syllables). \medskip\hrule\obeylines \medskip {\rm Please send corrections to sanskrit at cheerful dot c om} {\rm Last updated \today} {\rm https://sanskritdocuments.org} \end{document}