%@@1 % File name : shrIbaTukabhairavAparAdhakShamApana.itx %-------------------------------------------- % Text title : shrIbaTukabhairava aparAdhakShamApana stotra % Author : % Language : Sanskrit % Subject : philosophy/hinduism/religion % Description/comments : Courtesy http://vadicjagat.com/index.php?paged=88 % % Transliterated by : http://vadicjagat.com/index.php?paged=88 % Proofread by : % Translation by : % Latest update : March 23, 2013 % Send corrections to : sanskrit at cheerful dot c om % % Special Instructions: % i1h.hdr,ijag.inc,itrans.sty,multicol.sty,iarticle.sty % Transliteration scheme: ITRANS 5.3 % Site access : % https://sanskritdocuments.org % http://sanskrit.gde.to/ %----------------------------------------------------- % @@2 % % Commands upto engtitle are % needed for devanaagarii output and formatting. %-------------------------------------------------------- \documentstyle[11pt,multicol,itrans]{article} %\documentclass[11pt]{article} %\usepackage{multicol} #include=ijag.inc #endwordvowel=.h \portraitwide \parindent=100pt \let\usedvng=\Largedvng % for 1 column \pagenumbering{itrans} \def\engtitle#1{\hrule\medskip\centerline{\LARGE #1}} \def\itxtitle#1{\medskip\centerline{\LARGEdvng #1}\medskip\hrule} \def\endtitles{\medskip\obeyspaceslines} %% \begin{document} \engtitle{.. shrIbaTukabhairava aparAdhakShamApanastotram ..}## \itxtitle{.. shrIbaTukabhairava aparAdhakShamApanastotram ..}##\endtitles ## OM guroH sevAM tyaktvA guruvachana\-shaktopi na bhave bhavatpUjA\-dhyAnAjjapa havana\-yAgA dvirahitaH | tvadarcha\-nirmANe kvachidapi na yatnaM va kR^itavAn jagajjAla\-grasato jhaTiti kuru hArdaM mayi vibho || 1|| prabho durgAsUno tava sharaNatAM so.adhigatavAn kR^ipAlo duHkhArtaH kamapi bhavadanyaM prakathaye | suhR^it sampatte.ahaM sarala\-viralaH sAdhakajana stvadanyaH kastrAtA bhava\-dahana\-dAhaM shamayati || 2|| vadAnyo mAnyastvaM vividhajanapAlo bhavasi vai dayAlurdInArtAn bhavajaladhipAraM gamayasi | atastvatto yAche nati\-niyamato.aki~nchanadhanaH sadA bhUyAd bhAvaH padanalinayoste timirahA || 3|| ajApUrvo vipro milapadaparo yo.atipatito mahAmUrkho duShTo vR^ijananirataH pAmaranR^ipaH | asatpAnAsakto yavana\-yuvatI\-vAtaramaNaH prabhAvAttvannAmnaH paramapadavIM so.apyadhigataH || 4|| dayAM dIrghAM 8 dIne baTuka ! kuru vishvambhara mayi na chAnyassantrAtA paramashiva mAM pAlaya vibho | mahAshcharyaM prAptastava saraladR^iShTyA 9 virahitaH kR^ipApUrNairnetraiH kajadala 10 nimairmAM khachayatAt 11 || 5|| sahasye 12 kiM haMso nahi tapati dInaM janachayam ghanAnte kiM chandro.asamakara\-nipAto bhuvitale | kR^ipAdR^iShTestehaM bhayaharavimo kiM virahito jale vA harmye vA ghanarasanipAto na viShamaH || 6|| trimUrtitvaM gIto harihara\-vidhAtAtmakaguNo 13 nirAkAraH shuddhaH parataraparaH so.apyaviShayaH | dayArupaM shAntaM munigaNanutaM bhaktadayitaM kadA pashyAmi tvAM kuTila\-kachashobhi\-trinayanam || 7|| tapoyogaM sAMkhyaM yama\-niyama\-chetaH prayajanaM na kaulArchchA\-chakraM hariharavidhInAM priyataram | na jAne te bhaktiM paramamunimArgaM madhUvidhiM 14 tathApyeShA vANI pariraTati nityaM tava yashaH || 8|| na me kAMkShA dharme na vasunichaye rAjyanivahe na me strINAM bhoge sakhi\-suta\-kuTumbeShu na cha me | yadA yadyad\-bhAvyaM bhavatu bhagavan pUrvasukR^itAn mamaitattu prArthyaM tava vimala\-bhaktiH prabhavatAt || 9|| kiyAMstesmad\-bhAraH patitapatitAMstArayasi bho ! masanyaH kaH pApI yajana\-vimukhaH pATharahitaH | dR^iDho me vishvAsastava niyati15 ruddhAra viShayaH sadA syAd vishrambhaH kvachidapi mR^iShA mA cha bhavatAt || 10|| bhavad\-bhAvAd\-bhinno vyasana\-nirataH ko madaparo madAndhaH pApAtmA vaTuka ! shiva ! te nAmarahitaH | udArAtman bandho nahi tavakatulyaH kaluShahA punaH sa~nchintyaivaM kuru hR^idi yathechChasi tathA || 11|| japAnte snAnAnte hyuShasi cha nishIthe japati yo mahAsaukhyaM devo vitarati nu tasmai pramuditaH | ahorAtraM pArshve parivasati bhaktAnugamano vayonte saMhR^iShTaH parinayati bhaktAn svabhuvanam || iti shrIbaTukabhairava aparAdhakShamApana stotra || ## Courtesy http://vadicjagat.com/index.php?paged=88 \medskip\hrule\obeylines \medskip {\rm Please send corrections to sanskrit at cheerful dot c om} {\rm Last updated \today} {\rm From https://sanskritdocuments.org .} {\rm The text is prepared by volunteers and is to be used for personal study % The text is prepared by volunteers and is to be used for personal study % and research. The file is not to be copied or reposted for promotion of % any website or individuals or for commercial purpose without permission. % Please help to maintain respect for volunteer spirit. {\rm and research. The file is not to be copied or reposted for promotion} {\rm of any website or individuals or commercial purpose without permission.} \end{document}