शीक्षावल्ली तैत्तिरीयोपनिषदि
शासन Discipline
तैत्तिरीय उपनिषद् । Taittiriya Upanishad.
वेदमनूच्याचार्योऽन्तेवासिनमनुशास्ति । Having taught the Veda,
the Teacher instructs the Pupil.
सत्यं वद । Speak the Truth.
धर्मं चर । Practise Virtue.
स्वाध्यायान्मा प्रमदः । Do not neglect your daily Study.
आचार्याय प्रियं धनमाहृत्य Offer to the Teacher whatever pleases him,
प्रजातन्तुं मा व्यवच्छेत्सीः । Do not cut off the line of progeny.
सत्यान्न प्रमदितव्यम् । Do not neglect Truth.
धर्मान्न प्रमदितव्यम् । Do not neglect Virtue.
कुशलान्न प्रमदितव्यम् । Do not neglect Welfare.
भूत्यै न प्रमदितव्यम् । Do not neglect Prosperity.
स्वाध्यायप्रवचनाभ्यां न प्रमदितव्यम् ॥ १॥ Do not neglect Study and Teaching . I:11:i
देवपितृकार्याभ्यां न प्रमदितव्यम् । Do not neglect your duty to the Gods and the Ancestors.
मातृदेवो भव । Regard the Mother as your God.
पितृदेवो भव । Regard the Father as your God.
आचार्यदेवो भव । Regard the Teacher as your God.
अतिथिदेवो भव । Regard the Guest as your God.
यान्यनवद्यानि कर्माणि तानि सेवितव्यानि । Whatever deeds are blameless, they are to be practised,
नो इतराणि । not others.
यान्यस्माक सुचरितानि । Whatever good practices are among us
तानि त्वयोपास्यानि । नो इतराणि ॥ २॥ are to be adopted by you, not others . I:11:I
ये के चास्मच्छ्रेया सो ब्राह्मणाः । Whatever Brahmins there are superior to us,
तेषां त्वयाऽऽसनेन प्रश्वसितव्यम् । should be honoured by you by offering a seat.
श्रद्धया देयम् । Give with Faith,
अश्रद्धयाऽदेयम् । Give not without Faith;
श्रिया देयम् । Give in Plenty,
ह्रिया देयम् । Give with Modesty,
भिया देयम् । Give with Awe,
संविदा देयम् । Give with Sympathy.
अथ यदि ते कर्मविचिकित्सा वा Then if there is any doubt regarding any Deeds,
वृत्तविचिकित्सा वा स्यात् ॥ ३॥ or doubt concerning Conduct,
ये तत्र ब्राह्मणाः संमर्शिनः । As the Brahmins who are competent to judge,
युक्ता आयुक्ताः । adept in Duty, not led by others,
अलूक्षा धर्मकामाः स्युः । not harsh, not led by passion,
यथा ते तत्र वर्तेरन् । in the manner they would behave
तथा तत्र वर्तेथाः । thus should you behave . I:11:Ii
अथाभ्याख्यातेषु । Then as to the persons accused of guilt
ये तत्र ब्राह्मणाः संमर्शिनः । like the Brahmins who are adept at deliberation
युक्ता आयुक्ताः । who are competent to judge, not directed by others
अलूक्षा धर्मकामाः स्युः । not harsh, not moved by passion,
यथा ते तेषु वर्तेरन् । as they would behave in such cases
तथा तेषु वर्तेथाः । thus should you behave.
एष आदेशः । This is the Command.
एष उपदेशः । This is the Teaching.
एषा वेदोपनिषत् । This is the secret Doctrine of the Veda.
एतदनुशासनम् । This is the Instruction.
एवमुपासितव्यम् । Thus should one worship.
एवमु चैतदुपास्यम् ॥ ४॥ Thus indeed should one worship . I:11:iv
॥ इति तैत्तिरीयोपनिषदि शीक्षावल्लीनामप्रथमोध्याये एकादशोऽनुवाकः ॥
Ever since I read Radhakrishnan's translation of the `Principal
Upanishads,' one of his comments has stuck to my mind. There is
a passage in the Taittiriya Upanishad, which is an address by
the Teacher to his students as they left the Gurukula, beginning
with `satyam vada, dharma.n chara......' Radhakrishnan noted
that this is a convocation address by the Vice-Chancellor
that is still observed at the Banaras Hindu University.
(At one time he was its President, and I don't know if in his
modesty he did not say whether he introduced the practice.)
This could be one of our pages to memorize.
Wherever I have been asked to say a few words at a graduation
party, I have used this to keep my speech short !!
-- Sunder
Encoded, proofread, translated by Sunder Hattangadi
Encoded on Jan 29, 1998