.. ueVt: )ty:ØeVt: st::ð*:m:Î ..
Â:iv:aedraj:y:et: kát:m:Î .
(By Shri Vadirajayati)
Note. This short poem consists of just three verses. The first two verses are
in the form of a conversation between a gopi woman and child Krishna.
In the first verse Krishna is teased by a gopi. Krishna is a child and
so is guileless. The words in His reply carry an alternate meaning.
The gopi cunningly uses this second meaning to tease Krishna and thus
the conversation goes on.
( ueVt: = statement, )ty:ØeVt:= statement in reply.)
A¤Ûly:a kH kv:aXö )hret:? kÙeXl:ð! m:aD:v:H, ekö v:s:nt::ð?
n::ð c:#i, ekö kÙl:al::ð? n:eh D:rN:iD:rH, ekö e¾ej:ÍH PN:indÓH?
n:ahö G::ðraehm:diü, K:g:p:et:res: ekö? n::ð herH, ekö
kp:indÓestv:ty:ðv:ö g::ðp:kny:a- )et:v:c:n:j:RH p:at:Ø m:aö p:¼n:aB:H .. 1..
(Gopi):- A¤Ûly:a=With the fingerkH kv:aXö )hret:? =
who is hitting (tapping) the door?
(Krishna):- kÙeXl:ð= O! crooked one! m:aD:v:H(I am)
Madhava. (also means spring season).
(Gopi):-ekö v:s:nt:H? =Is it the spring season?
(Krishna):- n::ð, c:#i= No, (I am) Chakrapani or the one with
the wheel (also means a potter).
(Gopi):- ekö kÙl:al:H? = Is it a potter?
(Krishna):- n:eh, D:rN:iD:rH= No, I am the one bearing the world.
(Gopi):- ekö e¾ej:Ía PN:indÓH? = is it the serpant Sesha
(who is said to bear the world on his head),
the king of the snakes?
(Krishna):- n:ahö, G::ðraehm:diü= not me, (I am) the one who
controlled the frightful snake (Kaliya),
(Gopi):- K:g:p:et:res: ekö= are you Garuda, the king of birds?
(and enemy of snakes)
(Krishna):- n::ð, herHno, (I am) Hari (also means a monkey),
(Gopi):- ekö kp:indÓH Aest:? are you the chief of the monkeys?
Eet: Ov:ö= in this mannerp:¼n:aB:H = Lord Padmanabha
g::ðp:kny:a )et:v:c:n:j:RH= who was not smart and was unable to
respond to the gopi m:aö p:at:Ø= may protect me.
ká\N:! tv:ö kÙ*: g:t::ð|es: c:a½ m:àg:y:as:Vt::ð v:n:ant:ö g:t::ð
g:nD::ð|ny::ð v:n:p:Ø\p:j:H Â:m:j:l:ö G:m:üx:t:ö kNXkóH .
Astv:ðv:ö m:àg:y:a t:Ø kñn:ec:dÏ Ah:ð dÄ:ð|D:r:ð dåSy:t:ð
S:£p:ÜrN:m:*: karN:em:dö kÙy:aüö )m:aN:en: t:ð .. 2..
(Gopi):- ká\N:! tv:ö kÙ*: g:t::ð|es: c:a½= Krishna!
where had you been today?
(Krishna):- m:àg:y:as:Vt::ð v:n:ant:ö g:t:H= I went to the forest
in search of animals.
(Gopi):- g:nD::ð Any::ð v:n:p:Ø\p:j:H= (but I get) smell that is
different; it is from that of a wild (forest) flower?
(Krishna):- Â:m:j:l:ö G:m:üx:t:ö kNXkóH= it is from
the sweat caused by the heat and (I am also)
hurt by the thorns.
(Gopi):- Ast:Ø Ov:ö m:àg:y:a= let it be so about chasing the animals,
t:Ø kñn:ec:dÏ Ah:ð dÄ:ð|D:r:ð dáSy:t:ð? = but, your lips
appear to be bitten by some one?
(Krishna):- S:£p:ÜrN:m:*: karN:em:dö= the reason is the
blowing of the conch.
kÙy:aüö )m:aN:en: t:ð= I will put up evidence to you.
AmB:st:ð S:y:n:iy:- m:ðt:- dÙdD:ð- l:iül::ðp:D:an:ö PN:i
tv:¶:ðj:Hp:rm:aN:Ørð\: dhn::ð B:àty:aH s:m:st:aH s:ØraH .
kÙex:ny:st:- s:m:st:- B:arj:g:t:H ekö sy:a¶:Øl:ar:ðp:N:ð vy:T:üö v:acy:em:dö
es*:y::ðp:hes:t:H sm:ðr:ð herH p:at:Ø n:H .. 3..
udD:ð AmB:st:ð S:y:n:iy:ö= the waters of the ocan is your
resting place, Ot:t:Î l:il::ðup:D:an:ö PN:i= the pillow You sport is the snake (Sesha),
O\: dhn:H= this fire
tv:t:Î t:ðj:Hp:rm:aN:ØH= is but an atom of Your effulgence,
B:àty:aH s:m:st:aH s:ØraH= all the gods are Your servants,
kÙex:ny:st:- s:m:st:- B:arj:g:t:H
the weight of the entire universe is held in Your stomach, (this being so),
t:Øl:ar:ðp:N:ðin making comparison ekö sy:at:Î? = what can happen?
es*:y::ðp:hes:t:H(to say that ) You were laughed at by a woman,
vy:T:üö v:acy:em:dö= is but a meaningless statemant only.
sm:ðrH= that smiling, herH p:at:Ø n:H= Hari, let Him protect us.
Note:- The legend of Krishna is charming and had given rise to many
such poems that describe gopis teasing or talking to Krishna.
This one is from Sri Krishnakarnamritam. Here a gopi had caught Krishna
when He was trying to insert His hand into a vessel containing
butter. She starts questioning Him.
kstv:ö b:al:! b:l:an:Øj:H, ekem:h t:ð? m:nm:endraS:¢y:a,
y:ØVt:ö, t:Àv:n:it:- p:a*:ev:v:rð hst:ö ekm:t:üö ny:s:ðH?
m:at:H! kWc:n: v:ts:kö m:àg:ey:t:Øö m:a g:aH ev:\:adö x:N:at:Î
Ety:ðv:ö v:rv:ll:v:i )et:v:c:H ká\N:sy: p:Ø\N:at:Ø n:H ..
Gopi:- kstv:ö b:al:! = O boy! who are you?
Krishna:- b:l:an:Øj:H= I am the brother of Balarama.
Gopi:- ekem:h t:ð? = what do you want here?
Krishna: m:nm:endraS:¢y:a= (I entered) mistaking
this to be my house.
Gopi:- y:ØVt:ö t:t:Î= it is OK.n:v:n:it:- p:a*:ev:v:rð hst:ö
ekm:t:üö ny:s:ðH? = (but) why did you keep your hand in the vessel having butter?
Krishna:- m:at:H! O mother!kWc:n: v:ts:kö m:àg:ey:t:Øö=
(it is) to look for a calf,
m:a g:aH ev:\:adö x:N:at:Î= do not get upset (so fast) in a second.
Ety:ðv:ö v:rv:ll:v:i )et:v:c:H ká\N:sy: p:Ø\N:at:Ø n:H= let
such words of Krishna given in reply to the good gopi woman protect us.
.. Eet: Â:iv:aedraj:y:et: kát:m:Î ueVt:- )ty:ØeVt: st::ð*:m:Î s:öp:ÜN:üm:Î ..
Encoded, translated, and proofread by N.Balasubramanian bbalu@sify.com
Please send comments & suggestions to
sanskrit@cheerful.com