कमलाम्बा नवावरणं सार्थम्

कमलाम्बा नवावरणं सार्थम्

The set of compositions, popularly known as ''KamalAmbA NavAvaraNam'' is a series of eleven kIrtanam-s composed by the illustrious composer, ShrI MuttusvAmi DIkShitar, in praise of Goddess KamalAmbA of the mammoth temple at TiruvArUr. This work is one of the peaks of his creativity. Be it the meaning, the rAga or the structure, each one of the kritis is a gem. In this intellectual project, the composer is at his best, the lyrics are superb and steeped in devotion, the theme is lofty, and everything is indeed 'par excellence'!!

The shrine of Goddess kamalAmbA

TiruvArUr is a small town in the south Indian district of Ta~njAvUr, about 35 miles east of the town of Ta~njAvUr, situated as a railway junction between NAgapaTTaNam and Ta~njAvur, as well as between MayilAdutturai and KAraikkuDi, in the KAveri river delta. This is the location of the vast temple complex dedicated to Lord TyAgarAja (Shiva). Seven temples in the vicinity of TiruvArUr are designated as 'sapta viTa~Nka kShetram'-s of TyAgarAja (somAskanda), and the foremost among them is the 'vIthI viTa~Nka' TyAgarAja of the majestic TiruvArUr temple. The massive structure of this temple is enclosed in a huge quadrangle that measures 846 feet in length, and 666 feet in breadth. There are four gopurams (temple towers) on the four sides, and three smaller ones inside the complex. The eastern entrance is vast and spacious (110 feet by 60 feet), and has the huge rAja gopuram (main temple tower) 120 feet tall. It is a gigantic five-tiered structure topped with 11 'kalasham'-s (sacred pots), and has the unique and unusual feature that it abruptly diminishes in size as it rises. There are three prAkArams (complex walls, circumambulatory paths) in this temple, and numerous shrines too many to count, big and small, are scattered throughout. The TyAgarAja shrine is located in the innermost prAkAram, to the south of the ValmIkanAtha (pRRithvI li~Ngam or ValmIka li~Ngam-ant-hill)) shrine within the same prAkAram. Both share a common mukha maNDapam. Four other important shrines, HATakeshvara, Acaleshvara, SiddhIshvara, Anandeshvara are located at the four cardinal points (southewest, southeast, northeast, and northwest, respectively) of the middle prAkAram. The consort of TyAgarAja is NIlotpalAmbA, the goddess of blue lotus. In TevAram songs, she is affectionately addressed in tamil as ``alliyankotai''. Her shrine is located in the second prAkAram on the right side. The unique feature is that here, nIlotpalAmbA is depicted as blessing her second son, skanda (subrahmaNya) with her hand on his forehead. The KamalAmbA shrine is in the northwest corner of the outermost prAkAram, well away from the main shrines, with its own MaNDapam and circumambulatory passages that makes an angle with the prAkAram wall. This shrine is traditionally and ritually unconnected with the main shrine of TyAgarAja. Here, the Goddess is depicted in a meditating posture. While NIlotpalAmbA is supposed to represent the ``bhoga shakti'' of Lord Shiva, KamalAmbA represents the ``yoga shakti''. It is to be observed that muttusvAmi dIkShitar never associated kamalAmbA with TyAgarAja, and considered only NIlotpalAmbA as the consort of the deity. All the eleven kIrtanams of the KamalAmbA NavavAvaraNam series are engraved in marble slabs on the walls at the entrance to the main sanctorum of Goddess KamalAmbA. The huge tank, kamalAlayam is located on the western side of the temple complex. and covers an enormous area of 25 acres (compared to only 20 acres area of the temple complex). There is a shrine dedicated to nAganAthasvAmi in the middle of the tank, approached only by boat. The grand float festival that takes place in this tank is indeed very magnificent.

The KamalAmbA NavAvaraNa KIrtanam-s

The series consists of eleven compositions, all in praise of Goddess KamalAmbA. It starts with a 'dhyAna kIrtanam' (benediction), followed by eight composition, one in each of the eight vibhaktis of the proper noun ``kamalAmbA'' (or sometimes ``kamalAmbikA'') in feminine gender continuing on to a ninth kIrtanam which employs all the eight declensions of the sanskrit language; the series concludes with an auspicious 'ma~NgaLa kIrtanam', appropriately set in the auspicious rAgam shrI. Each of the nine vibhakti songs in on one of the nine AvaraNams (enclosures) of the ``shrI chakram'' (the auspicious wheel) belonging to the doctrine of shrIvidya (auspicipus wisdom). The kIrtanams of the KamalAmbA NavAvaraNa series are as follows: dhyAna kIrtanam in saMbodhanA vibhakti (vocative case )- ``kamalAmbike'', toDi rAgam, rUpaka tALam. The first AvaraNa kIrtanam in prathamA vibhakti (nominative case) - ``kamalAmbA saMrakShatu mAm'', Anandabhairavi rAgam, tripuTa tALam (on trailokya-mohana chakram). The second AvaraNa kIrtanam in dvitIyA vibhakti (accusative case) - ``kamalAmbAM bhaja re'', kalyANi rAgam, Adi tALam (on sarvAshA-paripUraka chakram). The third AvaraNa kIrtanam in tRRitIyA vibhakti (instrumental case) - ``shrIkamalAmbikayA'', sha~NkarAbharaNa rAgam, rUpaka tALam (on sarva-saMkShobhaNa chakram). The fourth AvaraNa kIrtanam in chaturthI vibhakti (dative case) - ``kamalAmbikAyai'', kAmbhoji rAgam, aTa tALam (on sarva-saubhAgyadAyaka chakram). The fifth AvaraNa kIrtanam in paऽnchamI vibhakti (ablative case) - ``shrI kamalAmbikAyAH'', bhairavi rAgam, jhaMpa tALam (on sarvArtha-sAdhaka chakram). The sixth AvaraNa kIrtanam in ShaShThI vibhakti (genitive case) - ``kamalAmbikAyAH'', punnAgavarALi rAgam, rUpaka tALam (on sarva-rakShAkara chakram). The seventh AvaraNa kIrtanam in saptamI vibhakti (locative case) - ``shrI kamalAmbikAyAm'', sahAnA rAgam, tripuTa tALam (on sarva-roga-hara chakram). The eighth AvaraNa kIrtanam in sambodhanA vibhakti (vocative case) - ``shrI kamalAmbike'', ghaNTA rAgam, Adi tALam (on sarva-siddh-iprada chakram). The ninth (and the last) AvaraNa kIrtanam, employing all the eight vibhaktis (cases)- ``'srI kamalAmbA jayati'', Ahiri rAgam, rUpaka tALam (on sarvAnanda-maya chakram). The pallavi employs prathamA vibhakti, the anupallavi, the dvitIyA (the first three lines), and tRRitIyA vibhakti (rest of the anupallavi), while the charaNam has one line each in chaturthI, pa~nchamI, and ShaShThI and saptamI vibhaktis. The line set in chaturthI vibhakti also incorporates the sambodhanA vibhakti, while the last two lines in madhyamakAla return to the prathamA vibhakti. The final auspicious ma~NgaLa kIrtanam, again in saMbodhanA vibhakti (vocative case)-``shrI kamalAmbike'', shrI rAgam, khaNDa eka tALam. In each kIrtanam, MuttusvAmi dIkShitar carefully brings out several tAntrik details, the name of the chakram, its geometry, many salient features that are specific to the chakram, and the devatas and sub-deities associated with it. On many occasions, dIkShitar cleverly indulges in very lengthy word constructions, which to a layman may seem like a tongue-twister. The phrase ``guruguha'' (used in several meanings) appears in all these compositions as the composer's signature (mudra). The rAga mudra is incorporated (through the art of shleSham (double meaning), in most of these compositions. The dhyAna kIrtanam in the rAgam toDi does not feature a rAga mudra, and the kIrtanams in rAgams Anandabhairavi (the first AvaraNa kIrtanam), and sha~NkarAbharaNam (the third AvaraNa kIrtanam) have only partial rAga mudras (the word ``Ananda'' for the former, and sha~Nkara for the latter). The kAmbhoji, sahAnA, and Ahiri compositions have disguised rAga mudras (kAmbhoja, shAna, Ahari, respectively). All other kRRitis have the proper rAga mudra built into the sAhityam.

The shrIchakram

Since each of these compositions glorifies one of the nine AvaraNams of the shrI chakram, we shall quickly describe the various geometrical components of the chakram. The shrI chakram, or the auspicious wheel is a geometrical diagram employed in the worship of Goddess tripurasundari, according to tantric traditions. It is more than a mere diagram, and has mystic powers and great significance in the shakti worship rituals. The outer portion of the shrI chakram consists of four units - the outermost gateway of three rectangular walls (bhUpura), three concentric circles (trivalaya, or vRRittatraya), a sixteen petaled rose ShoDashadaLa padma), and an eight-petaled rose (aShTadaLa padma). The core of the shakti group consists of 43 triangles-a set of fourteen triangles (manukoNa), two sets of ten triangles (bahirdashAra and antardashAra), a set of eight triangles (vasukoNa), and the innermost sole triangle (trikoNa). In fact these 43 triangles are formed by the intersections of four isosceles triangles with vertex pointing upwards (called the shiva group) , and five isosceles triangles with downward vertices (called the shakti group), all situated inside the eight petaled rose. The culmination of all these is the bindu, a single dot placed at the center. Each sub-chakram has its own presiding deity (devatA), as well as the subordinate deities (yoginis) associated with it.

The nine AvaraNam-s of the shrIchakram

1. bhUpuram - trailokya-mohana chakram Of the three lines forming this diagram, the outer prAkAram, supposed to be white in color,is the first entrance to the citadel of the Goddess. Here the ten siddhis - aNimA, laghimA, mahimA, Ishitva, vashitva, prAkAmya, bhukti, ichchA, prApti, and sarvakAmA, reside, guarding the entrance. The middle line is aruNa (red), and is presided over by the eight mAtRRi shaktis - brAhmI, mAheshvarI, kaumArI, vaiShNavI, vArAhI, mAhendrI, cAmuNDA, and mahAlakShmi. The inner enclave, yellow in color, is the abode of the ten mudrA devis - They are sarvasamkShobhiNi, sarvavidrAvaNi, sarvAkarShiNi, sarvonmAdini, sarvamahA~NkushA, sarvakhecarI, sarvabIjA, sarvayoni, and sarvatrikhaNDA. Thus, there are 28 yoginis (also known as AvaraNba devatAs) of the bhUpura, collectively known as prakaTa yoginis. The presiding manifestation of Goddess in this chakram is tripurA. 2. ShoDashadaLapadmam - sarvAshA-paripUraka chakram This AvaraNaM consists of a set if 16 lotus petals arranged in a circular fashion inside the three concentric circles residing in the bhUpuraM, and is supposed to be white in color. The sixteen presiding deities in the second AvaraNam are: kAmAkarShiNi, sparshAkarShiNi, buddhyAkarShiNi, ahaMkArAkarShiNi, shabdAkarShiNi, rUpAkarShiNi, rasAkarShiNi, gandhAkarShiNi, cittAkarShiNi, dhairyAkarShiNi, smRRityAkarShiNi, nAmAkarShiNi, bhIjAkarShiNi, AtmAkarShiNi, sparshAkarShiN, amRRitAkarShiNi, and sharIAkarShiNi. They are collectively known as gupta yoginis. The main deity here is tripureshI. 3. vasudaLam - sarva-samkShobhaNa chakram This is (a circular arrangement of) an eight-petalled lotus, in the color (red shade) of the japAkusuma flower. The eight shaktis associated with this chakram are - ana~NgakusumA, ana~NgamekhalA, ana~NgamadanA, ana~NgamadanAturA, ana~NgarekhA, ana~NgaveginI, ana~NgAMshukA and ana~NgamAlinI. These shaktis are described as guptatara yoginis. The main deity here is tripurasundari 4. chaturdashAram (manukoNam) - sarva-saubhAgyadAyaka chakram This is a set of 14 outermost triangles of the color of the pomgranate flower. The fourteen shaktis worshiped here are: sarvasaMkShobhiNI, sarvavidrAviNI, sarvAkarShiNI, sarvasthaMbhinI, sarvajhRRi.mbhinI, sarvavashaMkarI, sarvAhLAdinI, sarvasaMmodinI, sarvara~njanI, sarvAnmodinI, sarvArthasAdhakA, sarvasaMpattirUpiNI, sarvamantramayI and sarvadvandvakShayaMkarI. These deities are collectively called sampradAya yoginis. The main deity presiding over this chakram is tripuravAsini. 5. bahirdashAram - sarvArtha-sAdhaka chakram This consists of the outer set of ten triangles in the color of sindhUra. The ten shaktis residing here are: sarvasiddhipradA, sarvasampatpradA, sarvapriyaMkarI, sarvama~NgaLakAriNI, sarvakAmapradA, sarvaduHkhavimocinI, mRRityuprashamanI, sarvavighnanivAriNI, sarvasundarI and sarvasaubhAgyadAyinI . These are collectively known as kulottINa yoginis. The Goddess manifests here as tripureshI. 6. antardashAram - sarva-rakShAkara chakram This is the set of ten inner triangles, in the color of the japAkusuma flower. The ten shaktis associated here are: sarvaj~nA, sarvashaktipradA, sarvaishvaryapradAyinI, sarvaj~nAnamayI, sarvavyAdhivinAshinI, sarvAdhArasvarUpA, sarvapApaharA, sarvAnandamayI, sarvarakShAsvarUpiNI and sarvepsitaphalapradA. These shaktis are called nigarbha yoginis. The manifestation of Goddess in this chakram is tripuramAlini. 7. vasukoNam - sarvaroga-hara chakram This is the innermost group of eight triangles, and are in the color of padmarAga, or the rising sun. The eight shaktis, that reside here are: vashini, kAmeshI, medinI, vimalA, saruNA, jayinI, sarveshI and kauLinI. These shaktis are collectively called rahasya yoginis, or vAgdevatAs. The presiding from of Goddess is tripurasiddhA. 8. trikoNam - sarva-siddhi-prada chakram This is the innermost sole triangle of the color of the bandhUka flower, which houses the bindu, the dot at the center. The three shaktis, mahAkAmeshvari, mahAvajreshvari, mahAbhagamAlini residing in this chakram are called atirahasya yoginis. Goddess is manifest here as tripurAmbA Text of the Kamalamba Navavaranam

॥ नवावरणध्यानकीर्तनम् ॥

॥ कमलाम्बिके ॥ रागं तोडि - रूपक ताळम् पल्लवि कमलांबिके आश्रितकल्पलतिके चण्डिके कमनीयारुणांशुके करविधृतशुके मामव variation मामव जगदंबिके अनुपल्लवि कमलासनादिपूजितकमलपदे बहुवरदे कमलालयतीर्थवैभवे शिवे करुणार्णवे चरणम् सकललोकनायिके संगीतरसिके सुकवित्वप्रदायिके सुन्दरि गतमायिके विकळेबरमुक्तिदाननिपुणे अघहरणे वियदादिभूतकिरणे विनोदचरणे अरुणे मध्यमकालसाहित्यम् सकळे गुरुगुहकरणे सदाशिवान्तःकरणे अ-क-च-ट-त-पादिवर्णे अखण्डैकरसपूर्णे Word to word meaning: कमलांबिके - Oh Goddess kamAlmbika (the Lotus mother) आश्रित-कल्प लतिके - who is like a Kalpaka tree (that grants all boons) to those who seek refuge in you चण्डिके - fierce one, one of the ten aspects of shakti कमनीय-अरुण-अंशुके - attractive, wearing the red robe कर-विधृत-शुके - holding a parrot in the hand मां - me अव - protect कमलासन-आदि-पूजित - worshipped by Brahma and other Gods कमल-पदे - possessing lotus feet बहु-वरदे - showering plenty of boons (to devotees) कमलालय-तीर्थ-वैभवे - imparting greatness to the tank KamalAlaya शिवे - auspicious one करुणा-अर्णवे - ocean of mercy सकल-लोक-नायिके - ruler of all the worlds संगीत-रसिके - delighting in music सु-कवित्व-प्रदायिके - granting the boon of poetic genius सुन्दरि - beautiful one गत-मायिके - who has transcended the illusion वि-कळेबर-मुक्ति-दान-निपुणे - adept in granting salvation without body (videha mukti) अघ-हरणे - one who dispels all sins वियदादि-भूत-किरणे - who emanates the five elements, space, air, fire, water and earth विनोद-चरणे - with enchanting feet अरुणे - reddish सकळे - full, complete गुरुगुह-करणे - mother of Guruguha सदाशिव-अन्तःकरणे - inhabiting the heard of Lord Shiva अ-क-च-ट-त-पादि-वर्णे - the embodiment of all letters, a, ka, cha, Ta, ta, pa etc अखण्ड-एक-रस-पूर्णे - filled with matchless bliss

॥ प्रथमावरणकीर्तनम् (प्रथमा विभक्ति) ॥

॥ कमलांबा संरक्षतु माम् ॥ रागं आनन्दभैरवि - तिश्र एक ताळम् पल्लवि कमलांबा संरक्षतु मां हृत्- कमलानगरनिवासिनी अनुपल्लवि सुमनसाराधिताब्जमुखी सुन्दरमनःप्रियकरसखी कमलजानन्दबोधसुखी कान्तातारपञ्जरशुकी चरणम् त्रिपुरादिचक्रेश्वरी अणिमादिसिद्धीश्वरी नित्यकामेश्वरी क्षि- तिपुरत्रैलोक्यमोहनचक्रवर्तिनी प्रकटयोगिनी सुररिपुमहिषासुरादिमर्दिनी निगमपुराणादिसंवेदिनी मध्यमकालसाहित्यम् त्रिपुरेशी गुरुगुहजननी त्रिपुरभञ्जनरञ्जनी मधु- रिपुसहोदरी तलोदरी त्रिपुरसुन्दरी महेश्वरी Word to word meaning: कमलांबा - Goddess Kamalamba संरक्षतु - protect मां - me हृत्-कमला-नगर-निवासिनी - who resides in the lotus city of the (human) heart सुमनस-आराधिता - worshiped by pure-minded devotees अब्ज-मुखी - lotus faced सुन्दर - the beautiful one, Lord Sundaresvara, or Siva मनःप्रियकर-सखी - delighting the mind of Siva and who is the friend कमलजा-नन्द - the bliss of Brahman बोध - (ultimate) knowledge सुखी - (one who) enjoys happiness कान्ता-तार-पञ्जर-शुकी - (one who is) the beautiful parrot residing in the cage of the sound (of OM) त्रिपुरादि-चक्रेश्वरी - The Goddess who rules over the nine chakras beginning with tripura अणिमादि-सिद्धीश्वरी - The Goddess who controls the accomplishments such as aNima etc नित्य-कामेश्वरी - who is the Nitya Kameshvari etc (the fifteen devatAs of this chakra) क्षितिपुर- - the entire earth, conceived of as the capital city of the Goddess, the name of the outermost enclosure त्रैलोक्य-मोहन-चक्र- - the name of the first chakra, enchanter of all three worlds वर्तिनी - who is inherent in प्रकट-योगिनी - the manifest yogini सुर-रिपु- - enemy of Devas महिषासुरादि-मर्दिनी - slayer of the Demon Mahishasura, the buffalo faced one, and others निगम-पुराणादि- - sacred literature, epics etc संवेदिनी - (one who has) known (it) well त्रिपुरेशी - Goddess of the three cities गुरुगुह-जननी - mother of Lord Guruguha, Subrahmanya त्रिपुर-भञ्जन-रञ्जनी - who enchants Siva, the destroyer of three cities मधु-रिपु-सहोदरी - sister of Vishnu, the enemy of Madhu तलोदरी - with abdomen as slender as the palm of the hand, slender-waisted त्रिपुरसुन्दरी - Goddess Tripurasundari महेश्वरी - the Great Goddess Notes: This kRRiti contains the description of the first trailokyamohana chakra, also called bhUpura (or kshitipura). The chakra for this song consists of three rectangular walls, with openings on the four sides (in some versions of the diagrams, there is no opening, but sub-rectangles closing the entrance!) The song is set in the nominative case. The basic sentence unit (anvaya) is: kamalAMbA mAm saMrakShatu (May the Goddess Kamalamba protect me), and the various phrases qualify the proper noun Kamalamba. The eight Yogic accomplishments (siddhis) referred to in this song are : अणिमा - power to become infinitesimal in size महिमा - power to grow very huge लघिमा - power to become very light गरिमा - power to become inordinately heavy इशित्व - power to rule over everything वशित्व - power to subjugate all प्राप्ति - power to obtain whatever is desired प्राकाम्य - power to fulfil all wishes Nityas are the primary devatas (goddesses) of the first chakra. They are sixteen in number, kAmeshvari being at the center, and the other fifteen (bhagamAlini, nityaklinnA, bheruNDA, vahnivAsinI, mahAvajreshvarI, shivadUtI, tvaritA, kulasundarI, nityA, nIlapatAkA, vijayA, sarvama~NgaLA, jvAlAmAlinI, citrA and mahAnityA) around her. The shaktis residing in this chakra are called prakaTa yoginis. The phrase ``Ananda'' might have been used as a partial rAga mudrA for the rAga Anandabhairavi.

॥ द्वितीयावरण कीर्तनम् (द्वितीया विभक्ति) ॥

॥ कमलांबां भजरे ॥ रागं कल्याणि - आदि ताळम् पल्लवि कमलांबां भजरे रे मानस कल्पितमायाकार्यं त्यज रे अनुपल्लवि कमलावाणीसेवितपार्श्वां कंबुजयग्रीवां नतदेवां variation नतदेहां मध्यमकालसाहित्यम् कमलापुरसदनां मृदुगदनां कमनीयरदनां कमलवदनां चरणम् सर्वाशापरिपूरकचक्रस्वामिनीं परमशिवकामिनीं दुर्वासार्चित गुप्तयोगिनीं दुःखध्वंसिनीं हंसिनीं निर्वाणनिजसुखप्रदायिनीं नित्यकल्याणीं कात्यायनीं शर्वाणीं मधुपविजयवेणीं सद्गुरुगुहजननीं निरञ्जनीं मध्यमकालसाहित्यम् गर्वितभण्डासुरभञ्जनीं कामाकर्षिण्यादिरञ्जनीं निर्विशेषचैतन्यरूपिणीं उर्वीतत्वादिस्वरूपिणीं Word to word meaning: कमलांबां - The Goddess kamalAmbA भज - worship रे रे मानस - Oh mind! कल्पित माया-कार्यं - attachment to worldly desires which are illusory त्यज रे - please abandon कमला-वाणी-सेवित-पार्श्वां - she who is flanked by Lakshmi and Sarasvati on both sides कंबु-जय-ग्रीवां - with neck that surpasses the beauty of the conch shell नत-देवां - bowed down by the Devas कमलापुर-सदनां - who resides in the lotus city मृदु-गदनां - whose speech is tender कमनीय-रदनां - who has charming teeth कमल-वदनां - who has face that resembles the lotus सर्वाशा-परिपूरक-चक्र-स्वामिनीं - the Goddess of the chakra named sarvAshAparipUraka (fulfiller of all wishes) परमशिव-कामिनीं - beloved of the Supreme Lord, Siva दुर्वासार्चित गुप्-तयोगिनीं - the secret yoginI, worshiped by the sage Durvasa दुःख-ध्वंसिनीं - who destroys all sufferings हंसिनीं - who rides the swan निर्वाण-निज-सुख-प्रदायिनीं - who grants salvation, which is the bliss of one’s own self नित्य कल्याणीं - who is ever auspicious कात्यायनीं - the daughter of sage kAtyAyana शर्वाणीं - who is sharvAni, the consort of sharva (shiva) मधुप-विजय-वेणीं - whose hair conquers the blackness of honey bees सद्गुरुगुह-जननीं - who is the mother of Lord Guruguha निरञ्जनीं - who is unblemished, unattached गर्वित-भण्डासुर-भञ्जनीं - who destroyed the demon BhaNDa who possessed vain glory कामाकर्षिण्यादि-रञ्जनीं - who delights the devatAs such as kAmAkarShiNi and others निर्विशेष-चैतन्य-रूपिणीं - who is the embodiment of unqualified consciousness उर्वी-तत्वादि-स्वरूपिणीं - who is manifest in the principles of earth etc ( five elements) Notes: The song is set in accusative case (dvitIyA vibhakti). The basic sentence unit (anvaya) is kamalAmbAM bhaja re re mAnasa, kalpitamAyAkAryam tyaja re (Oh mind, worship the Goddess Kamalamba and renounce worldly desires, which are illusory), and the remaining phrases qualify the dvitIya noun ``kamalAmbAM''. All these adjectives end in the ``m'' sound. The word ``kamala'' has been used several times with several different meanings here. The rAga mudra kalyANI appears in the phrase ``nityakalyANIM''. The diagram for the second AvaraNa, the sarvAshAparipUraka chakra, consists of a circular arrangement of sixteen lotus petals (ShoDasha padma). The sixteen yoginis residing in this chakra are known as gupta yogini-s, the hidden yoginis. The sixteen presiding deities in the second AvaraNa, all ending in the phrase ``AkarShiNI'' (one who attracts like a magnet) are - kAmAkarShiNI, buddhyAkarShiNI, ahaMkArAkarShiNI, cittAkarshiNI, dhairyAkarShiNI, sm.rtyAkarShiNI, sharIrAkarShiNI, shabdAkarShiNI, sparshAkarShiNI, rUpAkarSHiNI, rasAkarSHiNI, gandhAkarShiNI, nAmAKarShiNI, bIjAkarSHiNI, AtmAkarShiNI and am.rtAkarShiNI. The Goddess Kamalamba is conceived of as being served by Lakshmi and Sarasvati in this composition. It may be noted that the phrase ``sacAmara ramA vANI savyadakShiNa sevitA'' appears in LalitAsahasranAma. Dikshitar also begins the nASamani rAga kRRiti with the words ``shrI ramA sarasvatI sevitAm shrI lalitAmbAm bhAvaye''.

॥ तृतीयावरणकीर्तनम् (तृतीया विभक्ति) ॥

॥ श्री कमलांबिकया ॥ रागं शङ्कराभरणं - रूपक ताळम् पल्लवि श्रीकमलांबिकया कटाक्षितोऽहं सच्चिदानन्दपरिपूर्णब्रह्मास्मि अनुपल्लवि पाकशासनादिसकलदेवतासेवितया पङ्कजासनादिपञ्चकृत्यकृत् भावितया मध्यमकालसाहित्यम् शोकहरचतुरपदया मूकमुख्यवाक्प्रदया कोकनदविजयपदया गुरुगुहतत्त्रैपदया चरणम् अनंगकुसुमाद्ययष्टशक्त्याकारया अरुणवर्णसंक्षोभणचक्राकारया variation चक्रागारया अनन्तकोट्यण्डनायकशङ्करनायिकया अष्टवर्गात्मकगुप्ततरया वरया मध्यमकालसाहित्यम् अनंगाद्युपासितया अष्टदळाब्जस्थितया धनुर्बाणधरकरया दयासुधासागरया Word to word meaning: श्रीकमलांबिकया श्रीकमलाम्बिकया - by the auspicious Kamalambika कटाक्षितः - graced, protected अहं - I सच्चिदानन्द - existence, consciousness, and bliss परिपूर्ण- - fullness, completeness ब्रह्मा - the supreme अस्मि - am पाकशासनादि-सकल-देवता-सेवितया - by the one who is worshiped by Indra and all Gods पङ्कजासनादि-पञ्चकृत्य-कृत् - by Lord Brahma, who originally performs the five cosmic acts भावितया - who is contemplated शोक-हर-चतुर-पदया - whose feet are adept in removing grief मूक-मुख्य-वाक्-प्रदया - who restores speech to the dumb कोकनद-विजय-पदया - whose feet conquer the beauty of a red lotus गुरुगुह-तत्त्रैपदया - who is the three worded sentence, which is Guruguha himself अनंगकुसुमादि-अष्टशक्त्याकारया - who is embodied as ana~Ngakusuma, and the rest of the shaktis अरुण-वर्ण-संक्षोभण-चक्राकारया - who is enshrined in the reddish saMkShobhaNa chakra अनन्त-कोट्यण्ड-नायक-शङ्कर-नायिकया - who is the beloved of Lord Siva, the master of millions of universes अष्टवर्गात्मक-गुप्ततरया - who is more secret (than the previous chakra), being the form of alphabet grouped in eight sections वरया - who is superb अनंगादि-उपासितया - who is worshiped by Kamadeva and others अष्टदळाब्ज-स्थितया - who resides in the eight petaled lotus धनुर्बाण-धर-करया - who carries a bow and arrow in her hands दया-सुधा-सागरया - who is the ocean of the nectar of compassion Notes: The song is in tritIyA vibhakti, instrumental case. The basic sentence word order (anvaya) is ahaM shrIkamalAMbikayA katAkshitaH sachchidAnandaparipUrNabrahmA asmi (I, protected by Shri Kamalambika, am the Supreme Brahman, characterized by the fullness of existence, consciousness and bliss). All the phrases ending in the syllable ``yA'' qualify the noun ``kamalAmbikayA''. The third chakra, sarvasaMkShobhaNa chakra, consists of a circular arrangement of eight-petals (aShTadaLA). The eight sakti-s referred to as ana~Ngakusuma etc are: ana~Ngakusuma, ana~NgamekhalA, ana~NgamadanA, ana~NgamadanAturA, ana~NgarekhA, ana~NgaveginI, ana~NgAMshukA and ana~NgamAlinI. These sakti-s are described as guptatara yogini-s. There is a partial rAgamudra in the phrase ``sha~NkaranAyikayA''.

॥ चतुर्थावरणकीर्तनम् (चतुर्थी विभक्ति) ॥

॥ कमलांबिकायै ॥ रागं कांभोजि - अट ताळम् पल्लवि कमलांबिकायै कनकांशुकायै कर्पूरवीटिकायै नमस्ते नमस्ते अनुपल्लवि कमलाकान्तानुजायै कामेश्वर्यै अजायै हिमगिरितनुजायै ह्रींकारपूज्यायै मध्यमकालसाहित्यम् कमलानगरविहारिण्यै खलसमूहसंहारिण्यै कमनीयरत्नहारिण्यै कलिकल्मषपरिहारिण्यै चरणम् सकलसौभाग्यदायकांभोजचरणायै संक्षोभिण्यादिशक्तियुतचतुर्थावरणायै प्रकटचतुर्दशभुवनभरणायै प्रबलगुरुगुहसंप्रदायान्तःकरणायै अकळङ्करूपवर्णायै अपर्णायै सुपर्णायै सुकरधृतचापबाणायै शोभनकरमनुकोणायै मध्यमकालसाहित्यम् सकुङ्कुमादिलेपनायै चराचरादिकल्पनायै चिकुरविजिनीलघनायै चिदानन्दपूर्णघनायै Word to word meaning कमलांबिकायै - to KamalAmbika कनक-अंशुकायै - who is clad in golden robe कर्पूर-वीटिकायै - who chews betel leaves flavored with camphor नमस्ते नमस्ते - I offer my salutations to thee again, and again कमला-कान्त -अनुजायै - who is the younger sister of the husband of Lakshmi कामेश्वर्यै - who is the goddess Kameshvari अजायै - who is unborn हिमगिरि-तनुजायै - who is the daughter of the snowy mountain ह्रींकार-पूज्यायै - who is worshiped by the mystic sound ``hrIM'' कमलानगर-विहारिण्यै - who dwells in the city of the lotus खल-समूह-संहारिण्यै - who destroys the dishonest people कमनीय-रत्न-हारिण्यै - who wears a garland of beautiful jewels कलि-कल्मष-परिहारिण्यै - who dispels the sins caused by the poison of Kali सकल-सौभाग्यदायक-अंभोज-चरणायै - who possesses lotus feet which grant all auspiciousness संक्षोभिण्यादि-शक्ति-युत-चतुर्थ-आवरणायै - who resides in the fourth enclosure containing the shaktis such as 'saMkShobhiNI’ and so forth प्रकट-चतुर्दश-भुवन-भरणायै - who sustains the fourteen manifest worlds प्रबल-गुरुगुह-संप्रदाय-अन्तःकरणायै - who is at the heart of the well-known tradition to which Guruguha belongs अकळङ्क-रूप-वर्णायै - who possesses flawless beauty and complexion अपर्णायै - who is (known as) aparNa सुपर्णायै - who is the beautiful bird सुकर-धृत-चाप-बाणायै - whose lovely hands hold the bow and arrow शोभनकर-मनुकोणायै - who resides in the effulgent chakra consisting of fourteen triangles सकुङ्कुमादि-लेपनायै - who is besmeared with red kuMkuma (saffron powder) चराचरादि-कल्पनायै - who is the cause of both moving and unmoving objects चिकुर-विजि-नील-घनायै - whose black hair triumphs over the dark clouds चिदानन्द-पूर्ण-घनायै - who is the full essence of consciousness and bliss Notes: This song is in chaturthI vibhakti (dative case). The basic sentence word order (anvaya) is kamalAMbikAyai namaste (Salutations to Kamalambika), and the phrases ending in ``yai'' all qualify ``kamalAmbikAyai''. The chakra referred to is sarvasaubhAgyadAyaka, that grants all auspiciousness. It is also called manukoNa, after the fourteen Manu-s, and consists of fourteen triangles. There are fourteen shaktis (called saMpradAya yoginis) involved here: sarvasaMkShobiNI, sarvavidrAviNI, sarvAkarShiNI, sarvastambhinI, sarvajh.rMbhiNI, sarvavashaMkarI, sarvAhLAdinI, sarvasammohinI, sarvara~njanI, sarvAnmodinI, sarvArthasAdhakA, sarvasaMpattipUraNI, sarvAmantramayI and sarvadvandvakShyaMkarI. The rAgamudra kAmbhoji appears slightly altered as ``kAmbhoja'' in the line ``dAyakAmbhojacharaNayai''.

॥ पञ्चमावरणकीर्तनम् (पञ्चमी विभक्ति) ॥

॥ श्री कमलांबिकायाः परम् ॥ रागं भैरवि - झम्प ताळम् पल्लवि श्रीकमलांबिकायाः परं नहि रे रे चित्त variation कमलाम्बायाः क्षित्यादिशिवान्ततत्वस्वरूपिण्याः अनुपल्लवि श्रीकण्ठविष्णुविरिञ्चादिजनयित्र्याः शिवात्मकविश्वकर्त्र्याः कारयित्र्याः मध्यमकालसाहित्यम् श्रीकरबहिर्दशारचक्रस्थित्याः सेवितभैरवीभार्गवीभारत्याः चरणम् नादमयसूक्ष्मरूपसर्वसिद्धिप्र - दादिदशशक्त्याराधितमूर्तेः श्रोत्रादिदशकरणात्मककुळकौळि- कादि बहुविधोपासित कीर्तेः अ- भेदनित्यशुद्धबुद्धमुक्तसच्चिदा- नन्दमयपरमाद्वैतस्फूर्तेः variation सच्चिदानन्द परमाद्वैत आदिमध्यान्तरहिताप्रमेयगुरुगुहमोदितसर्वार्थसाधकपूर्तेः मू- variation सर्वार्थसाधकस्फूर्तेः मध्यम काल साहित्यम् लादिनवाधारव्यावृत्तदशध्वनि - भेदज्ञयोगिवृन्दसंरक्षण्याः अनादिमायाऽविद्याकार्यकारणविनोद - करणपटुतरकटाक्षवीक्षण्याः Word to word meaning: श्रीकमलांबिकायाः परं - Greater than Goddess Kamalamba न हि - there is nothing else रे रे चित्त - Oh mind! क्षित्यादि-शिवान्त-तत्व-स्वरूपिण्याः - the one who is the quintessence all the principles, from the earth to the ultimate Lord Siva श्रीकण्ठ-विष्णु-विरिञ्चादि-जनयित्र्याः - who is the mother of Siva, Vishnu and Brahma शिवात्मक-विश्व-कर्त्र्याः - who is the creator of the universe which is Siva in essence कारयित्र्याः - who is the agent of all actions श्रीकर-बहिर्दशार-चक्र-स्थित्याः - who resides in the auspicious chakra of the outer ten triangles सेवित-भैरवी-भार्गवी-भारत्याः - who is served by Bhairavi, Bhargavi, and Bharati (Parvati, Lakshmi and Sarasvati) नाद-मय-सूक्ष्म-रूप-सर्वसिद्धिप्रदादि-दश-शक्त्याराधित-मूर्तेः - whose subtle form is that of sound (nAda) and who is propitiated by the ten shaktis, sarvasiddhipradA, and so forth श्रोत्रादि-दश-करण-आत्मक-कुळ-कौळिकादि-बहुविध-उपासित-कीर्तेः - who is famous for being worshiped in various modes such as kuLa, kauLa, as the power identical with the ten sense and motor organs अभेद-नित्य-शुद्ध-बुद्ध-मुक्त-सच्चिदानन्द-मय-परम-अद्वैत-स्फूर्तेः - who manifests the supreme eternal, pure, enlightened and free self, who is the supreme non-dual Brahman, characterized by existence, consciousness and bliss आदि-मध्य-अन्त-रहित-अप्रमेय-गुरुगुह-मोदित-सर्वार्थसाधक-पूर्तेः - who is without beginning, middle, and end, who is unknowable, who is entertained by Guruguha, who is the manifest of the sarvArthasAdhaka chakra (achievement of all purposes) मूलादि-नवाधार-व्यावृत्त-दश-ध्वनि-भेदज्ञ-योगिवृन्द-संरक्षण्याः - who protects the yoginis who reside in the nine centers of the astral body (mUlAdhAra etc), and who are adept at piercing through them, by the knowledge of the ten sounds अनादि-माया-अविद्या-कार्य-कारण-विनोद-करण-पटुतर-कटाक्ष-वीक्षण्याः - who with her mere glance is capable of dispelling the beginning-less delusion and ignorance and the laws of cause and effect Notes: This song is in pa~nchamI vibhakti (ablative vase). The basic prose sentence unit (anvaya) is kamalAmbiyAH paraM nahi re, re citta (Oh mind, there is nothing greater than Goddess Kamalamba), and all the words ending in ``yAH'' or ``eH'' qualify ``kamalAmbAyAH''. The rAga name Bhairavi is given directly. The chakra for the fifth AvaraNa, called sarvasiddhiprada chakra, is the outer set of ten triangles, and is known as bahirdashAra chakra. The nava AdhAras in Kundalini yoga are: mUlAdhAra, svAdhiShThana, maNipUra, anAhata, madhyamA, vajrakaNTHa, lambikA, vishuddha, and Aj~nA. The ten shaktis (dasha shakti) referred to here are: sarvasiddhipradA, sarvasampatpradA, sarvapriyaMkarI, sarvama~NgaLakAriNI, sarvakAmapradA, sarvaduHkhavimocanI, m.rtyuprashamanI, sarvavighnanivariNI, sarvasundarI, and sarvasaubhagyadAyinI. These ten shaktis are known as kulottIrNa yoginis. The dashakaraNas are the the ten organs, consisting of the five sense organs (jnAnendriya-s) and the five organs of action (karmendriya-s).

॥ षष्ट्यावरण कीर्तनम् (षष्टी विभक्ति) ॥

॥ कमलांबिकायास्तव ॥ रागं पुन्नागवराळि - रूपक ताळम् पल्लवि कमलांबिकायास्तव भक्तोऽहं शङ्कर्याः श्रीकर्याः संगीतरसिकायाः श्री अनुपल्लवि सुमशरेक्षुकोदण्डपाशाङ्कुशपाण्याः अतिमधुरतरवाण्याः शर्वाण्याः कल्याण्याः मध्यमकालसाहित्यम् रमणीयपुन्नागवराळिविजितवेण्याः श्री चरणम् दशकलात्मकवह्निस्वरूपप्रकाशान्त- र्दशारसर्वरक्षाकरचक्रेश्वर्याः त्रि- दशादिनुत क-च-वर्गद्वयमयसर्वज्ञादि त्रि- दशशक्तिसमेतमालिनीचक्रेश्वर्याः त्रि- दशविंशद्वर्णगर्भिणीकुण्डलिन्याः दशमुद्रासमाराधितकौळिन्याः मध्यमकालसाहित्यम् दशरथादिनुतगुरुगुहजनकशिवबोधिन्याः दशकरणवृत्तिमरीचिनिगर्भयोगिन्याः श्री Word to word meaning: कमलांबिकायाः - (of) KamalAmbika तव - your भक्तः - devotee अहं - I (am) शङ्कर्याः - (of the one who) bestows auspiciousness श्रीकर्याः - (of the one who) bestows prosperity संगीत-रसिकायाः - (of the one) who is an enjoyer of divine music shrI - auspicious (of the one) who holds in her hands the flower arrows, sugar cane, the noose and the goad अति-मधुरतर-वाण्याः - (of the one) whose speech is excessively sweet शर्वाण्याः - (of the) wife of sharva (Siva) कल्याण्याः - (of) kalyANI the ever auspicious one रमणीय-पुन्नाग-वराळि-विजित-वेण्याः श्री - whose braided hair conquers the lovely black bees swarming around the punnAga tree दश-कला-आत्मक-वह्नि-स्वरूप-प्रकाश-अन्तर्दशार-सर्वरक्षाकर-चक्रेश्वर्याः - whose essential nature is the light of the ten-fold fire, manifest in the sarvarakShAkara chakra, consisting of the inner ten triangles त्रिदशादि-नुत क-च-वर्ग-द्वय-मय-सर्वज्ञादि- त्रिदश-शक्ति-समेत-मालिनी-चक्रेश्वर्याः - the Goddess, who is worshipped by the thirty deities in the chakra of mAlini, which has ten shaktis, sarvaj~nA etc, who are the ten letters of the alphabet that belong to the ``ka'' and ``cha'' groups त्रिदश-विंशद्-वर्ण-गर्भिणी-कुण्डलिन्याः - who is the Kundalini encompassing 50 letters of the alphabet दश-मुद्रा-समाराधित-कौळिन्याः - who is the Goddess Kaulini propitiated by ten mudras दशरथादि-नुत-गुरुगुह-जनक-शिव-बोधिन्याः - (who is) worshipped by Dasharatha and others, and who reveals the identity of Siva, the father of Guruguha दश-करण-वृत्ति-मरीचि-निगर्भ-योगिन्याः - who is hidden in the manifestations which are the functions of the ten senses and the motor organs ( five karmendriyas, and five j~nAnendriyas) Notes: This song is set in ShaShThI vibhakti, the possessive or genitive case. The basic sentence unit (anvaya) is ahaM kamalAmbikAyAH bhaktaH (I am the devotee of Goddess Kamalambika), and all adjectives ending in ``yAH'' are qualifications of the noun KamalAMbikAyAH. The chakra for this AvaraNa, sarvarakShAkara chakra, consists of the inner set of ten triangles (known as antardashAra). MAlinI chakra is a diagram where the Sanskrit alphabet is arranged in a concentric pattern in these ten triangles. The ten shaktis referred to here are: sarvaj~nA, sarvashaktipradA, sarvaishvaryapradAyinI, sarvaj~nAnamayI, sarvavyAdhivinAshinI, sarvAdhArasvarUpA, sarvapApaharA, sarvAnandamayI, sarvarakShAsvarUpiNI, and sarvepsitaphalapradA. These shaktis are called the nigarbha yogini-s. The ten mudrA-s are: sarvasaMkShobhiNI, sarvavidrAviNI, sarvAkarShiNI, sarvaveshAkarI, sarvAnmodinI, mahA~NkushA, khecarI, bIja, yoni and trikhaNDa.

॥ सप्तमावरणकीर्तनम् (सप्तमी विभक्ति) ॥

॥ श्रीकमलांबिकायाम् ॥ रागं सहाना - त्रिपुट ताळम् पल्लवि श्रीकमलांबिकायां भक्तिं करोमि श्रितकल्पवाटिकायां चण्डिकायां जगदंबिकायां अनुपल्लवि राकाचन्द्रवदनायां राजीवनयनायां पाकारिनुचरणायां आकाशादिकिरणायां मध्यमकालसाहित्यम् ह्रींकारविपिनहरिण्यां ह्रींकारसुशरीरिण्यां ह्रींकारतरुमञ्जर्यां ह्रींकारेश्वर्यां गौर्यां चरणम् शरीरत्रयविलक्षण सुखतरस्वात्मानुभोगिन्यां विरिञ्चि हरीशानहरिहयवेदित रहस्ययोगिन्यां परादिवाग्देवतारूपवशिन्यादिविभागिन्यां चरात्मकसर्वरोगहरनिरामयराजयोगिन्यां मध्यमकालसाहित्यम् करधृतवीणावादिन्यां कमलानगरविनोदिन्यां सुरनरमुनिजनमोदिन्यां गुरुगुहवरप्रसादिन्यां Word to word meaning: श्री-कमलांबिकायां - (in) kamalAmbikA, the auspicious one भक्तिं - devotion करोमि - (I) do (offer my) श्रित-कल्प-वाटिकायां - who grants all desires to those devotees who take refuge in her चण्डिकायां - caNDikA, the fierce one जगद्-अंबिकायां - the mother of the universe राका-चन्द्र-वदनायां - whose face is like the full moon राजीव-नयनायां - whose eyes are like the lotus bud पाकारि-नुत-चरणायां - whose feet are worshiped by Indra आकाश-आदि-किरणायां - who radiates out the sky etc, i.e. the five elements ह्रींकार-विपिन-हरिण्यां - who is the deer that roams in the forest of the hrIM sound ह्रींकार-सु-शरीरिण्यां - whose body is the embodiment of hrIM ह्रींकार-तरु-मञ्जर्यां - who is the beautiful bunch of flowers of the tree of hrIM sound ह्रींकारेश्वर्यां - who is the goddess of hrIM गौर्यां - Gauri, the fair one शरीर-त्रय-विलक्षण-सुख-तर-स्वात्मानुभोगिन्यां - who rejoices in the highest bliss of her own self, which transcends the three bodies, gross, subtle and causal विरिञ्चि-हरि-ईशान-हरिहय-वेदित-रहस्य-योगिन्यां - who is the secret yogini known (only to) Brahma, Vishnu, Siva, and hayagrIva परादि-वाग्देवता-रूप-वशिन्यादि-विभागिन्यां - who is the Goddess of pure speech and its forms, differentiated as the shaktis vashinI etc चरात्मक-सर्वरोगहर-निरामय-राज-योगिन्यां - who is the healing rAja yoga that removes all transient illnesses कर-धृत-वीणा-वादिन्यां - who holds a vIna in her hand कमला-नगर-विनोदिन्यां - who resides in Kamala nagara सुर-नर-मुनि-जन-मोदिन्यां - who charms the gods, men, and sages गुरुगुह-वर-प्रसादिन्यां - who grants Guruguha the boon of her grace Notes: This song is in saptamI vibhakti (locative case). The basic sentence unit (anvaya) is ahaM kamalAMbikAyAM bhaktim karomi (I offer my devotion to the Goddess Kamalambika) and all adjectives with the ``yAM'' ending refer to kamalAmbikAyAM. The chakra for this song, sarvarogahara chakra, consists of eight triangles. The five elements are akAsha (space), vayu (air), tejas (fire), ap (water) and prthvi (earth). The forms of speech are four in number, according to the Indian grammatical tradition. First comes pure sound (parA vAk), which then manifests itself to the speaker (pashyantI). It then goes through an intermediate stage (madhyamA) of transformation, and is finally being expressed verbally (vaikharI). The eight shaktis, vashinyAdi mentioned here are: vashinI, kAmeshI, medinI, vimalA, aruNA, jayinI, sarveshI, and kauLinI. These shaktis are collectively called rahasya yogini-s. The rAga name Sahana appears as a mudrA in a slightly altered form as ``shAnA'' in the term ``harIshANa''.

॥ अष्टमावरणकीर्तनम् (संबोधनाविभक्ति) ॥

॥ श्रीकमलांबिकेऽवाव ॥ रागं घण्टा - आदि ताळम् पल्लवि श्रीकमलांबिके अवाव शिवे करधृतशुकशारिके अनुपल्लवि लोकपालिनि कपालिनि शूलिनि लोकजननि भगमालिनि सकृदा- मध्यमकालसाहित्यम् लोकय मां सर्वसिद्धिप्रदायिके त्रिपुरांबिके बालांबिके चरणम् संतप्तहेमसन्निभदेहे सदाऽखण्डैकरसप्रवाहे सन्तापहरत्रिकोणगेहे सकामेश्वरिशक्तिसमूहे variation सकामेश्वरिसक्तिसमूहे सन्ततं मुक्तिघण्टामणिघोषायमानकवाटद्वारे अनन्तगुरुगुहविदिते करांगुलिनखोदयविष्णुदशावतारे मध्यमकालसाहित्यम् अन्तःकरणेक्षुकार्मुकशब्दादिपञ्चतन्मात्रविशिखा- ऽत्यन्तरागपाशद्वेषाङ्कुशधरकरेऽतिरहस्ययोगिनीपरे Word to word meaning श्रीकमलांबिके - Oh shrI kamalAmbika अव अव - protect (me) protect (me) शिवे - the auspicious one कर-धृत-शुक-शारिके - you hold a parrot and a myna bird in your hands लोक-पालिनि - Oh protector of the worlds कपालिनि - you carry a skull शूलिनि - and a trident लोक-जननि - you are the mother of the worlds भग-मालिनि - you are BhagamAlini सकृत् - just once आलोकय - Alokaya - glance at मां - me सर्व-सिद्धि-प्रदायिके - Oh giver of all powers त्रिपुरांबिके - Oh mother, Tripura बालांबिके - Balambika संतप्त-हेम-सन्निभ-देहे - Your body is effulgent like molten gold सदा-अखण्ड-एक-रस-प्रवाहे - you are the eternal flow of uninterrupted bliss सन्ताप-हर-त्रिकोण-गेहे - you reside in the triangle that removes all sorrows सकामेश्वरि-शक्ति-समूहे - accompanied by the three shaktis Kameshvari, Vameshvari and Bhagamalini सन्ततं - ever मुक्ति-घण्टा-मणि-घोषायमान-कवाट-द्वारे - you are the wide door, announced by the jeweled bell as the way to liberation अनन्त-गुरुगुह-विदिते - you are known to Ananta and Guruguha कर-अंगुलि-नख-उदय-विष्णु-दश-अवतारे - the nails of your ten fingers are the source of the ten incarnations of Lord Vishnu अन्तःकरण-इक्षु-कार्मुक-शब्द-आदि-पञ्च-तन्मात्र-विशिखा- अत्यन्त-राग-पाश-द्वेष-अङ्कुश-धर-करे - you hold the sugarcane bow (symbolizing the mind), the five arrows (symbolizing the objects of the five senses), the noose (of attachment) and the goad (of repulsion) अतिरहस्य-योगिनी-परे - you are the supreme, the most secret yogini Notes: This song is set in saMbodhanA vibhakti (vocative). The basic sentence unit (anvaya) is shrIkamalAMbike! ava ... Alokaya mAM (Oh Kamalambika, protect me, ... glance at me), and all the words ending with ``i'' or ``e'' qualify kamalAMbike. The chakra for this AvaraNa, sarvasiddhiprada chakra is the innermost triangle in the Srichakra, which houses the bindu, the dot at the centre. The three shakti-s (Kameshvari etc) residing in this chakram are called atirahasya yoginis. The ten incarnations of Vishnu emanate from the fingernails of the Goddess, as mentioned in the Lalita sahasranama ``कराङ्गुळीनखोत्पन्न नारायण दशाकृतिः'' The rAgamudrA ``ghaNTA'' occurs in the phrase ``ghaNTAmaNi''.

॥ नवमावरण कीर्तनम् ॥

॥ श्री कमलांबा जयति ॥ रागं आहिरि - रूपक ताळम् पल्लवि श्रीकमलांबा जयति अंबा श्रीकमलांबा जयति जगदंबा श्रीकमलांबा जयति श‍ृंगाररसकदंबा मदंबा श्री कमलांबा जयति चिद्बिंबप्रतिबिंबेन्दुबिंबा श्री कमलांबा जयति मध्यमकालसाहित्यम् श्रीपुरबिन्दुमध्यस्थचिन्तामणिमन्दिरस्थ- शिवाकारमञ्चस्थित शिवकामेशाङ्कस्था अनुपल्लवि सूकराननाद्यर्चितमहात्रिपुरसुन्दरीं राजराजेश्वरीं श्रीकर सर्वानन्दमयचक्रवासिनीं सुवासिनीं चिन्तयेऽहं दि- मध्यमकालसाहित्यम् वाकरशीतकिरणपावकादिविकासकरया भीकरतापत्रयादिभेदनधुरीणतरया पाकरिपुप्रमुखादिप्रार्थितसुकळेबरया प्राकट्यपरापरया पालितोदयाकरया variation पालितोदयाकरया प्राकट्यपरापरया चरणम् श्रीमात्रे नमस्ते चिन्मात्रे सेवितरमाहरिखा variation रमाहरीशदिविधात्रे वामादिशक्तिपूजितपरदेवतायाः सकलं जातं कामादिद्वादशभिरुपासितकादि-हादि-सादिमन्त्ररूपिण्याः प्रेमास्पदशिवगुरुगुहजनन्यां प्रीतियुक्तमच्चित्तं विलयतु मध्यमकालसाहित्यम् ब्रह्ममयप्रकाशिनी नामरूपविमर्शिनी कामकलाप्रदर्शिनी सामरस्य निदर्शिनी Word to word meaning: श्री कमलांबा - Goddess KamalAmbA जयति - is victorious जगदंबा - the mother of the universe श‍ृंगार-रस-कदंबा - a flower of the kadamba plant (the essence) of the pleasure of love मदंबा - my mother चिद्बिंब - is of the form of pure consciousness प्रतिबिंबेन्दुबिंबा - who is the reflection of the original pure consciousness in the bindu (the root mind) श्रीपुर-बिन्दु-मध्यस्थ-चिन्तामणि-मन्दिरस्थ-शिवाकार मञ्चस्थित-शिवकामेश-अङ्कस्था - who is seated on the throne which is the form of Shiva, in the embrace of Shiva, the Lord of desire, in the wish-fulfilling (cintAmaNi) temple which is in the bindu chakra, the abode of auspiciousness (shrI) सूकराननादि-अर्चित-महा-त्रिपुरसुन्दरीं - Maha Tripurasundari, who is propitiated by the goddess VarAhi (who has a boar’s face) and others राजराजेश्वरीं - who is the ruler of all rulers श्रीकर-सर्वानन्दमय-चक्र-वासिनीं - who dwells in the auspicious sarvAnandamaya chakra (the chakra that is ''replete with all Bliss'') सुवासिनीं - the auspicious one चिन्तये अहं - I meditate upon (her) दिवाकर-शीत-किरण-पावकादि-विकास-करया - the one who causes the manifestation of the sun, moon and fire (sources of energy) भीकर-ताप-त्रयादि-भेदन-धुरीण-तरया - who is adept at removing the three terrible sufferings, physical, mental, and supernatural पाक-रिपु-प्रमुखादि-प्रार्थित-सुकळेबरया - who possesses beautiful form assumed to grant the prayers of Indra and other gods प्राकट्य-परापरया - who is manifest both as the supreme and empirical objects पालितो - I am protected by दयाकरया - the ever compassionate one श्रीमात्रे - To the auspicious mother नमस्ते - I prostrate चिन्मात्रे - You are the pure consciousness सेवित-रमा-हरि-खा - worshiped by Lakshmi (ramA), Vishnu (hari), Sarasvati (kA) and Brahma (vidhAtA) वामादि-शक्ति-पूजित-परदेवतायाः - (from) the supreme deity who is worshiped by vAmA and other shaktis सकलं - everything जातं - is born कामादि-द्वादशभिः-उपासित-कादि-हादि-सादि-मन्त्र-रूपिण्याः - (of her) who has the form of the mantra which begins with the letters ka, ha or sa - the mantra that is meditated upon by the twelve savants Kama etc प्रेमास्पद-शिव-गुरुगुह-जनन्यां - (in her) whose beloved is shiva, and who is Guruguha’s mother प्रीति-युक्त-मच्चित्तं - (let) my mind, with pleasing grace विलयतु - be dissolved ब्रह्ममय-प्रकाशिनी - She embodies the light that is Brahman नाम-रूप-विमर्शिनी - She reveals all forms and names कामकला-प्रदर्शिनी - who reveals the Kama Kala सामरस्य- निदर्शिनी - who reveals the insight of perfect identity Notes: This song employs all eight vibhaktis. The pallavi is in the nominative case, the first three lines of the anupallavi are in the accusative case and the rest of anupallavi is in the instrumental case. The first line of the charaNam is in the dative case, and also incorporates the vocative (in the word cinmAtre). The consecutive lines are in ablative, genitive and locative cases. The last two lines, meant to be sung in the madhyamakAla, are again in the nominative case, in order to return to the main pallavi line. The rAgamudrA ``Ahiri'' is slightly altered as ``Ahari'' and occurs in the phrase ``ramAhari''. The chakra for this last AvaraNa, sarvAnandamaya chakram, is the bindu, the dot at the centre of the Srichakra. The shakti which resides in this chakra is known as parApara rahasya yogini.

॥ नवावरणमंगळकीर्तनम् ॥

॥ श्री कमलांबिके ॥ रागं श्री - खण्ड जाति एक ताळम् पल्लवि श्रीकमलांबिके शिवे पाहि मां लळिते श्रीपतिविनुते सितासिते शिवसहिते समष्टि चरणम् राकाचन्द्रमुखि रक्षितकोळमुखि रमावाणीसखि राजयोगसुखि मध्यमकालसाहित्यम् शाकंभरि शातोदरि चन्द्रकलाधरि शङ्करि शङ्करगुरुगुहभक्तवशङ्करि एकाक्षरि भुवनेश्वरि ईश प्रियकरि श्रीकरि सुखकरि श्रीमहात्रिपुर सुन्दरि Word to word meaning: श्री कमलाम्बिके - Oh Kamalambika! शिवे - the auspicious one! पाहि मां - (please!) protect me ललिते - Lalita, the gracious one श्री-पति विनुते - worshiped by Vishnu, the husband of Lakshmi सित-असिते - who is both fair and dark शिव-सहिते - who is accompanied by Shiva राका-चन्द्र-मुखी - whose face resembles the full moon रक्षित-कोल-मुखी - who protects Kolamukhi (the boar-faced vArAhi) रमा-वाणी-सखी - who is the friend of Lakshmi and Sarasvati राज-योग-सुखी - who enjoys the bliss of Raja Yoga शाकम्भरि - who is dressed in lush vegetation (the earth goddess) शातोदरि - whose waist is slim and tender चन्द्र-कला-धरि - who wears the crescent moon शङ्करि - who grants auspiciousness शङ्कर-गुरुगुह-भक्त-वशङ्करि - who cherishes the devotees of shiva and guruguha एकाक्षरि - who is the single syllable (Om) भुवनेश्वरि - who is the ruler of the universe ईश-प्रिय-करि - who is the beloved of Shiva श्री-करि - who bestows auspiciousness सुख-करि - who brings happiness श्री महा-त्रिपुर-सुन्दरि - the supreme Tripurasundari ! Notes: This concluding song is in the vocative case. The basic sentence unit (anvaya) is shrIkamalAmbike shive lalite mAM pAhi (Oh Kamalambika, gracious and auspicious one, protect me). All phrases ending in ``e'' or ``i'' qualify the proper name kamalAmbikA. This is the only kRRiti in this series which has only a pallavi and samaShTi charaNam; all others have pallavi, anupallavi and a charaNa. Compiled, encoded, translated, and proofread by Pallasena Narayanaswami ppnswami at gmail.com
% Text title            : kamalAmbAnavAvaraNamsArtham
% File name             : kamalAmbAnavAvaraNamsArtham.itx
% itxtitle              : kamalAmbA navAvaraNam kIrtanAni sArtham (muttusvAmi dIkShitArarachitam)
% engtitle              : kamalAmbA navAvaraNam kirtanas with meaning
% Category              : devii, lakShmI, kRitI, muttusvAmI-dIkShitAra, dhyAnam, devI, dashamahAvidyA
% Location              : doc_devii
% Sublocation           : devii
% SubDeity              : lakShmI
% Language              : Sanskrit
% Subject               : philosophy/hinduism/religion
% Transliterated by     : Pallasena Narayanaswami ppnswami at gmail.com
% Proofread by          : Pallasena Narayanaswami ppnswami at gmail.com
% Description/comments  : with word by word meanings
% Latest update         : March 24, 2018
% Send corrections to   : (sanskrit at cheerful dot c om)
% Site access           : https://sanskritdocuments.org

This text is prepared by volunteers and is to be used for personal study and research. The file is not to be copied or reposted for promotion of any website or individuals or for commercial purpose without permission. Please help to maintain respect for volunteer spirit.

BACK TO TOP
sanskritdocuments.org